Денис Бережний

Музика

Завантажити всі аудіофайли в єдиному архіві.

Послушай этот снег [7,35 Mb] (Д. Бережний – Н. Малініна)
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Твоя грудь, как две капли... [3,79 Mb] (Д. Бережний – Л. Губанов) Леонід Губанов залишив нам «колискову для коханої», подібну до вечірньої молитви. Співайте частіше її своїм коханим.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Колыбельная [3,06 Mb] (Д. Бережний – Р. Кусімов) І ще одна колискова для жінки. Вірш, який ліг в основу цієї пісні, був написаний людиною східною, що живе в Санкт-Петербурзі, тому я спробував поєднати в ній східні інтонації та атмосферу північної столиці.
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозапис у розділі Відео, відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Начинается плач гитары [1,94 Mb] («Гітара» з «Поеми про циганську сигірійю») (Д. Бережний – Ф. Гарсіа Лорка, переклад М. Цвєтаєвої)
Відеозапис у розділі Відео

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Я живу («Я умею на воздухе не дышать...») [2,65 Mb] (Д. Бережний – Ю. Арабов) Пісня на вірш поета, письменника, сценариста і просвітника Юрія Арабова. Все, що робить ця людина, незмінно привертає увагу. Досить пригадати створені ним сценарії фільмів О. Сокурова або серіалу «Доктор Живаго». Я радий, що й поезія його різка та музична — принципи свого сучасника-інтелігента я можу не тільки прочитати, але і проспівати.
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозапис у розділі Відео

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Беглец [2,93 Mb] (Д. Бережний – Р. Кусімов)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Разлюбливанием твоим [2,90 Mb] (Д. Бережний – Н. Малініна) Чим же закінчиться для ліричного героя цього романсу непроста любовна ситуація? Переживання приведуть його до трагічного фіналу, або він знайде в собі сили перегорнути сторінку й жити далі? Уважний слухач знайде відповідь на це запитання в останніх акордах твору.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Скрипка [5,92 Mb] (Д. Бережний – Н. Хаткіна) «Для дітей вона пише як для дорослих, а для дорослих — як для дітей», — Павло Самсонов про Наталію Хаткіну.
Ця пісня не могла виникнути й не виникла ніде в іншому місці. Номінально вона — цілком донецький продукт. Що таке «донецький»? Острівний, нізвідки, зі сліпої плями української та російської культур. Із поетесою Наталією Хаткіною ми мешкали в одному місті. Все, що мені довелося дізнатися про її донецьке життя, це те, як вона відчайдушно різко захищала свій світ, свою самобутність від втручання ззовні. Загалом, так роблять усі розумні талановиті люди, що живуть тут.
Подивились у Вікіпедії, що Хаткіна — російська письменниця, російська поетеса? Облиште. Жодної книги з усіх десяти виданих не вийшло в Росії — їх не зацікавило.
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Ужас (акустична версія) [8,27 Mb] (музика і слова Д. Бережного) Пісня 1999 року з альбомів “Belge” і «Бунт». Запис 2012 року.
«У перший раз комусь все тут здасться незрозумілим: який горох, який чоловік, яка ячка?! Жах якийсь!» Читати далі...
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Вкус [3,33 Mb] (музика і слова Д. Бережного) Мелодія пісні мені наснилася. На тему наштовхнула, крім іншого, подія зі втратою слуху Павлом Філоновим, коли художник зусиллям волі змусив себе оглухнути.
Відеозапис у розділі Відео, відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Муму [6,04 Mb] (Д. Бережний – С. Ос) Пісня на вірш «Му-му» московської поетки Світлани Ос.
Видеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Вот твоя рука, вот моя рука [4,58 Mb] (Д. Бережний – Ю. Кацович) Драматична серенада на вірш ізраїльської поетки Юлії Кацович.
Примітка: Незважаючи на те, що ім’я персонажа давньогрецьких міфів царя Мідаса російськомовні словники наказують вимовляти з наголосом на другий склад, самі греки вперто говорять Мідас із ударною І.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Продолжение Пигмалиона [3,51 Mb] (Д. Бережний – В. Соснора) «Продовження Пігмаліона» було написано у відповідь на вірш Майї Борисової «Нічний шепіт Галатеї, звернений до учня Пігмаліона».
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Вторая молитва Магдалине («Это птицы к подоконникам льнут...») [4,84 Mb] (Д. Бережний – В. Соснора) Віктор Соснора — наш сучасник і вже класик, мешканець Санкт-Петербурга. В музичній інтерпретації цього вірша у Олександра Мірзаяна заміна практично тільки однієї літери привела до цікавої метаморфози сенсу. Тут же розміщено варіант, як мені здається, який максимально зберіг поетику Соснори.
Для глибшого ознайомлення крім згаданої «Молитви Марії Магдалині» (О. Мірзаян – В. Соснора) послухайте твори Олени Фролової на вірші М. Цвєтаєвої на ту ж тему.
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Я оставил последнюю пулю себе... [4,27 Mb] (Д. Бережний – В. Соснора) Твір із прекрасними деформаціями синтаксису, які жодним чином не перекручують, а підкреслюють людські почуття. Пригадайте: мені здається, приблизно так само деформував контури людей Модільяні, будучи закоханим у них.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


В твоих очах, в твоих снегах... [5,03 Mb] (Д. Бережний – В. Соснора) Яким має бути камерний романс XXI століття? Можливо таким, як цей: що спирається на музичну і літературну традицію й говорить про непорушні речі ново й настільки пронизливо.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Я тебя отворую... [6,76 Mb] (Д. Бережний – В. Соснора) Романтичний монолог, в якому чоловік захищає свої домагання (хочеться думати, на жінку) з позицій Гермеса, давньогрецького бога-трикстера — саме того, що в крилатих сандалях — хитруна, злодюжки й гендляра. Гермес, на відміну від Аполлона або Діоніса, був не найбільш шанованим богом пантеону, — тим цікавіше позиція (вона зовсім не однозначна) людини, яка «світить сама», а не «світиться в сонці». Тут заклик, який потрібно почути.
Процитую самого себе: «Складна поезія важка для миттєвого розуміння. Тому важливо писати музику гарну, щоб мелодія, яка запам’яталася, подумки повертала нас до віршів. Тоді поезія стає зрозумілішою».
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Я вас любил. Любовь ещё — быть может. [2,45 Mb] (Д. Бережний – В. Соснора) Розміщувати музику без коментарів — розкіш недозволена. Зерна, впавши в сухий ґрунт, не политі водою (не оточені словами), можуть і не прорости. Тому я коментую:
Для постмодернізму була характерною гра з класичними взірцями, і іноді ця «гра всерйоз» доволі привабна. Як, наприклад, у цій варіації на тему вірша Пушкіна «Я вас любил» і, відповідно, однойменних романсів Даргомижського, Шереметєва й ще понад сімдесятьох композиторів.
Цікавий факт: після публікації свого твору Соснора «заслужив» ряд пародій і навіть такий шарж: поет викрадає з письмового столу Пушкіна аркушик із віршем. Сподіваюся, ви будете уважніше тих горе-художників. Сподіваюся також, що високий рейтинг завантажень цього романсу в інтернеті зумовлений вашим інтересом і любов’ю до поезії Віктора Соснори й ви не плутаєте його з пушкінським романсом.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Не спрашивай, кто я... [4,83 Mb] (Д. Бережний – В. Соснора)
Відеозаписи у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Время [5,62 Mb] (Д. Бережний – К. Рупасов)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Спать [4,15 Mb] (Д. Бережний – К. Рупасов)
Відеозаписи у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Негренада [2,28 Mb] (Д. Бережний – К. Рупасов) Поет Михайло Свєтлов так згадував про створення своєї славетної балади: «Підходячи до будинку, я почав наспівувати: «Гренада, Гренада...» Хто може так наспівувати? Чи не іспанець же? Це було б занадто примітивно. Тоді хто ж? Коли я відкрив двері, я вже знав, хто так буде співати. Так, звичайно ж, мій рідний український хлопець».
Минуло 80 років, український хлопець багато пережив, і багато чого зрозумів і про свою «Украйну», і про інші краї. Так і сталося: «нові пісні придумало життя...» і тепер він співає не «Гренаду», а «Негренаду» — пісню на відомий вірш сучасного московського поета Костянтина Рупасова.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Времени нет («Наше грядущее, словно дитя...») [3,23 Mb] (Д. Бережний – К. Рупасов)
Ноти і табулатура в нотному збірнику

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Где моё слово... [2,12 Mb] (Д. Бережний – К. Рупасов) Важливе запитання ставить у своєму вірші Костянтин Рупасов. І хоча це запитання адресоване не мені, я дуже хотів відповісти на нього, — так, як може відповісти музикант — своєю музикою. Я взагалі вважаю, що музика в нашому житті — це відповіді на запитання. «Буквочка на снігу» не полетіла — злетіла й сіла разом із ноткою на гілці.
Заувага: Поетичне словосполучення «чорний птах кафка» набуває вельми конкретного сенсу, якщо знати, що «кафка» (kavka) чеською — галка, кавка або просто чорний птах. На родовій емблемі письменника Франца Кафки була зображена галка.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


На последнем уроке они проходили дождь [1,78 Mb] (Д. Бережний – К. Рупасов) Ми дивимося на «Старого в червоному» Рембрандта, «Старого селянина» Ван Гога, слухаємо пісню на вірш Рупасова і вчимося правильно старіти. Гідно й безсумно.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Крести козыри или черви? [6,73 Mb] (Д. Бережний – К. Рупасов) Серед незбережених картин Піросманашвілі була й така: гульвіси зібралися навколо могили, на надгробному камені якої сидить сам померлий, приятель художника на ім’я Шауа, з рогом для вина в руці й дивиться на товаришів, ніби запитуючи: «Що сталося?» Були на тій картині й музики.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Если я уйду («Если я уйду, занавесь окно...») [1,99 Mb] (Д. Бережний – К. Рупасов) Завдання музики тут — передати рух із глибини моря до поверхні, з темряви до світла, від незнання до істини.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Лолите [2,57 Mb] (Д. Бережний – Н. Малініна) Романс присвячений відомому персонажу кількох творів літератури й кінематографа. «Лоліта» Набокова з’явилася 1955 року, а «Лоліта» фон Ліхберга — 1916-го, і я думаю, давність останньої дати цілком узгоджується з жанром міського романсу. Ба більше, в оповіданні німецького письменника в юну Лоліту були закохані брати Вальцери, а Walzer німецькою означає «вальс». І ось вам будь ласка — вальс. Тим паче що сам Набоков мав свій Вальс у п’єсі «Винахід Вальсу». Ось так все переплетено.
Це не єдиний музичний опус на вірш ярославської поетки Наталії Малініної. Мені подобається мелодійний варіант «Лоліті» Сергія Тропина. Однак багатозначність вірша змусила автора музики змінити поетичний текст. Я ж спробував донести вам задум поета в первинному вигляді.
P. S. Вірш «Лоліті» приніс Наталії Малініної почесні нагороди та високі звання на конкурсі романсу літературного об’єднання «ЛІТРАДА» та Міжнародного фестивалю «Російський Stil – 2009» у номінації «Поезія».
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозапис у розділі Відео

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Памяти без памяти любивших («Это не мой закат...») [2,41 Mb] (Д. Бережний – Н. Малініна) Ось як говорить сама Наталія Малініна: «Мені здається, що співак збагатив сприйняття цих текстів, озвучивши їх підрядкову пристрасну й „больову“ музичну тему. На мою думку, це новий жанр, де на чільне місце ставиться почуття, здобуте зі слова за допомогою музики й голосу виконавця...»

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Стаффаж [4,43 Mb] (Д. Бережний – Н. Малініна) Є безліч пісень — поглядів назад, звернень до пам’яті. Ця пісня унікальна тим, що вона — погляд уперед, про створення (тут фактично приречення!) й навіть перепрограмування свого майбутнього. Як пише Наталія Малініна, вірш «Стаффаж» — це і пророцтво щодо природи поезії третього тисячоліття.
NB З повагою до художників. Працюючи над піснею, я припустив, що деякі використані у вірші «Стаффаж» професійні терміни художники можуть вимовляти не так, як рекомендовано словниками, а так, як прийнято в їхньому середовищі. І дійсно, кинувши клич, я дізнався, що слово «сепія» вони вимовляють зі звуком «є», хоча і грецькою, і латиною правильно «с[е]пія».
Стафаж — у пейзажному живопису невеликі фігури людей і тварин, які зображаються для пожвавлення виду й мають другорядне значення.
Відеозапис у розділі Відео, ноти і табулатура в нотному збірнику, дивіться також музичний аналіз твору.

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Лёткое [4,50 Mb] (Д. Бережний – Н. Малініна)
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Передвоєнне
Звукова доріжка з відеофайлу


Имя [1,73 Mb] (Д. Бережний – Н. Малініна)

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Пиросмани. Ты — самое большое чудо Божье [10,6 Mb] (Д. Бережний – М. Шейхова) «Досить довго я психологічно готувався до запису цієї пісні. Звернення до імен Піросмані та Бараташвілі вимагає ревізії розуму як виконавця, так і слухача, тому я й попереджаю вас про це». Читати далі...
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Без тебя («Этот город без тебя пуст...») [2,51 Mb] (Д. Бережний – І. Храмовник) Іван Храмовник — псевдонім сучасного петербурзького поета Ігоря Кирилова.

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Кто вы в судьбе моей? [3,83 Mb] (Д. Бережний – М. Косашвілі) Сучасний романс

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Я люблю, да... Пропади всё пропадом... [3,44 Mb] (Д. Бережний – О. Макаров) По крихтах зібрані в інтернеті відомості про поета Олександра Макарова: жив у Петербурзі, працював художником-реставратором, про себе писав так: «Захоплення. Крім писанини... на першому місці — собаки!» Улюблена собака Шайна померла, потім помер він, 2008-го віком 47 років. Мабуть, не витримало серце. «Писанини» залишилося близько півтори сотні творів.
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозаписи у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


После тебя... [2,77 Mb] (Д. Бережний – О. Макаров)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Сон [4,70 Mb] (Д. Бережний – Р. Кусімов)
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Передвоєнне
Звукова доріжка з відеофайлу


Молитва [2,15 Mb] (Д. Бережний – Р. Кусімов) Рахман Кусімов і Антон Прозоров — їхні вірші звучать у цих та двох наступних піснях — із покоління петербурзьких поетів, які народилися на початку 80-х.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Чудо для никого [4,60 Mb] (Д. Бережний – А. Прозоров)
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Говорит оттуда... [4,75 Mb] (Д. Бережний – А. Прозоров)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Полковник («Мать-отец не узнали...») [5,16 Mb] (Д. Бережний – М. Степанова) «Музична антологія сучасної поезії не відбулася би без творчості Марії Степанової. […] Спалахи відкриттів, що мають значення не менше, ніж традиційні вершини золотого перетину й коди, чекають вас всередині звичайних, але, виявляється, таких несподіваних рядків». Читати повністю...
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Дворник [8,06 Mb] (Д. Бережний – М. Степанова)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Едет поезд по целой России... [5,11 Mb] (Д. Бережний – М. Степанова)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Песенка [4,49 Mb] (Д. Бережний – С. Шестаков) «…У його текстах є відбиток найдавнішої професії — педагог — вічні теми, непорушні постулати…», — Дмитро Артіс про московського поета, вчителя Сергія Шестакова.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Мальчики [4,25 Mb] (Д. Бережний – С. Шестаков)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Говори [2,15 Mb] (Д. Бережний – С. Шестаков)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Ангелу [3,98 Mb] (Д. Бережний – С. Шестаков)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Там, где любили мы [4,28 Mb] (Д. Бережний – С. Шестаков, із циклу «Голоси») Діалог жінки й чоловіка, дует, який я поки що виконав самостійно.
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Передвоєнне
Звукова доріжка з відеофайлу


Четыре странные птицы [5,56 Mb] (Д. Бережний – М. Ромм) Пісня на вірш Михайла Наумовича Ромма — московського поета, прозаїка, критика, літературно-громадського діяча, видавця, книжкового графіка, дизайнера.
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Передвоєнне
Звукова доріжка з відеофайлу


В маленьком городке... [1,23 Mb] (Д. Бережний – О. Зондберг) Пісня на вірш «У маленькому містечку...», написаний 1994 року Ольгою Зондберг, сучасною московською поеткою, прозаїком.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Мне четыре года. Ношу пальто... [1,72 Mb] (Д. Бережний – О. Зондберг)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Урок («Я говорю, устал, устал, отпусти...») [1,56 Mb] (Д. Бережний – В. Строчков) Вірш Володимира Строчкова, що став основою для цієї пісні, написано у формі єдиного речення (одна заголовна буква спочатку — одна крапка в кінці). Але за цей час встигає розгорнутися ціла драматична, але і трохи іронічна історія. А хто в ній дійові особи, думаю, ви здогадаєтеся самі.
Відеозаписи у розділі Відео

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Dancing [3,32 Mb] (Д. Бережний – Х. Тарасова) Мрійливий, суворий і пристрасний танець кохання на вірш української поетки та перекладачки Хельги Тарасової.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Романс генерала Палевского [3,97 Mb] (О. Журбін – О. Болгова) Мережева література дозволяє не тільки, прочитавши, уявити персонажів сучасних творів, а й почути їхні голоси. Тепер ви маєте змогу послухати романс, що звучить в одній зі сцен роману «Вир» Катерини Юр’євої з вуст його героя — генерала Палевського. Вірш на відому мелодію Олександра Журбіна написала поетка, прозаїк, перекладачка Ольга Болгова.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис

Романс генерала Палевского (початковий варіант) [3,72 Mb] (О. Журбін – О. Болгова) Необхідна примітка: у цьому варіанті романсу вжито старослов’янське слово «стражду» в новому значенні. Ось що про це повідомляють філологи: «У сучасній мові, «стилізованій» під старовину, таке вживання коли-не-коли та й зустрічається (див. в Ахмадуліної, наприклад — «я умереть не стражду»), мабуть, зараз відбувається якесь нашарування сенсу від близькозвучного дієслова «жажду», і «стражду» набуває схожого значення, хоча «я умереть не страдаю» сказати не можна, а це по суті те саме...»

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Красотка [2,16 Mb] (Д. Бережний – О. Болгова) Грайливий романс, як і попередній — з унікального у своєму роді, написаного онлайн, роману «Вир» К. Юр’євої.
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозапис у розділі Відео

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Ответ предателю Пьеро, который явился к Мальвине и приставал [1,44 Mb] (Д. Бережний – Д. Легеза) Любителі поезії мережевої доби жартують: якщо ви не читали віршів Дмитра Легези, ви геть не знаєте сучасну поезію. Від себе додам: не знати сучасну музику так само негаразд. Тому — один клік за посиланням, і ви знаєте і ту й іншу.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Счастливочно [2,00 Mb] (Д. Бережний – О. Шатибелко) Помиляються ті, хто вважає, що пісні для дітей і про дітей не створювалися в 90-х і пізніше. Повідомляю вам, що це не так. Перед вами пісня на вірш представника поетичного ренесансу нашого часу Олега Шатибелка. За роки свого існування вірш «Счастливочно» став відомим і улюбленим багатьма.
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозапис і мультиплікаційний кліп у роздiлi Відео

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Учительская песня [10,9 Mb] Це — балада про солдата 90-х. Розмова чоловіка-вчителя з жінкою, яка кинула його у важкі часи й тепер повернулася.
Не забудьмо про подвиг тих, хто виправив той непевний час, не продав душу і, іноді не порозумівшись навіть із близькими, фанатично продовжував працювати. Присвячується вчителям 90-х років. (музика і слова Д. Бережного)
Відеозапис у розділі Відео

CD: Книга
Студія ДОДТРК


ХОРОШО! [10,9 Mb] Багато людських печалей від того, що не знаємо, що є «добре», а що — «погано». (музика і слова Д. Бережного)

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Разорвали меня пополам... [6,11 Mb] (Д. Бережний – Л. Губанов) А ця річ — на один з останніх, 1982 року, віршів Леоніда Губанова. Подейкували, мовляв, «мало гарного написав», але от робота часу — все більше музикантів звертаються до його поезії. Рекомендую послухати також пісні Олександра Дерев’ягіна на вірші Л. Губанова.
Важливо відзначити, що, як і багато творів Губанова, «Разорвали меня пополам...» має характерну особливість самвидаву — кілька варіантів тексту. Я використав єдину логічно грамотну з відомих мені на час написання пісні редакцій.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Эта женщина [7,93 Mb] (Д. Бережний – Л. Губанов) Пісня на вірш Леоніда Губанова, поета-шістдесятника, який помер у 37 років, прорекши свою смерть у поемі «Поліна». А вірш «Эта женщина» (інша назва «Стихотворение о брошенной поэме») написано їм у вісімнадцять років, і це дійсно дивно. Послухайте, і зрозумієте — чому.
Цікава й історія створення пісні. На початку 90-х на товкучці я пригледів збірку віршів рано померлих поетів під назвою «Живе слово». Книга ніби чекала на мене — це був єдиний екземпляр, кілька днів її ніхто не купував, людям було не до поезії. Я все-таки купив її і не пошкодував. У ній були глави про найцікавішіх поетів, серед яких уперше прочитаний мною Леонід Губанов. Взимку 93-го я написав пісню «Эта женщина», свою першу пісню на чужий вірш і першу на вірші Губанова. Було мені тоді теж вісімнадцять років.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Belge
Студія "FAT Records"


В одиночной камере моего сердца... (Музе) [4,10 Mb] (Д. Бережний – Л. Губанов) У незабутній пісні «Тёмная ночь» із фільму «Два бійця» за простими словами «Радостно мне…» має чутися величезний пласт аж ніяк не радісних образів, інтонацій, чи не найбільш значущі з яких — тривога і страх. «Смерть не страшна» там означає, що смерть страшна. Схоже у Губанова. «Готуватися до весілля» — це готуватися до смерті. По-іншому зі своєю коханою поетові не з’єднатися.
У пісні звучить варіант вірша Леоніда Губанова, вибраний мною з декількох опублікованих редакцій.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу


Девчонка-одноклассница (акустична версія) [3,34 Mb] (Д. Бережний – С. Руднєв) Творчість поета, автора-виконавця Сергія Руднєва, вірші якого звучать у цих піснях, нагадує мені роботи народних наївних художників-живописців із властивою їм щирістю, простотою, чарівністю, і граматичні неточності, що зустрічаються у віршах, підсилюють ці риси.
Відеозапис у розділі Відео

Звукова доріжка з відеофайлу

Девчонка-одноклассница [3,78 Mb] (Д. Бережний – С. Руднєв)

Студія С. Руднєва


Ночь бессонна и длинна... (Три свечи) [6,55 Mb] (С. Руднєв, Д. Бережний – С. Руднєв) Пісня мого учня Сергія Руднєва.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
Звукова доріжка з відеофайлу

Три свечи [5,65 Mb] (С. Руднєв, Д. Бережний – С. Руднєв)
Відеоряд у розділі Музичні галереї

Студія С. Руднєва


Ужас [8,87 Mb] Успіх пісні — в контрасті гарної мелодії і абсолютної реалістичності у словах. За відгуками: «Таке не можна вигадати, це — було».
«Любов і бідність», — багато хто визначив тему саме так. Але, як на мене, принаймні до головного героя слово «бідність» не пасує. Впевненіше так можна сказати про ту, яка прийшла до нього «в золоті», з іншого світу. (музика і слова Д. Бережного)
Читайте також розгорнутий коментар до цієї пісні.

CD: Бунт
Студія "Gorki 29"


Синдерелла [9,90 Mb] Твір, що став колись доленосним для моєї співочої кар’єри. Пісня виявилася такою ж фатальною й норовливою, як і її героїня. Як не парадоксально, це той випадок, коли присутність ненормативної лексики облагороджує серйозну музику. Я задоволений, що застосував цей прийом у драматургії пісень задовго до того, як його запозичила поп-культура, а вживання мату стало настільки повсюдним, опошленим і від того безглуздим. По-новаторському, доречно і вчасно. (музика і слова Д. Бережного, рік створення — 1996-й)

CD: Бунт
Студія "Gorki 29"


Romance de Nadir [6,45 Mb] (G. Bizet, “Les pêcheurs de perles”) Романс Надіра з опери Ж. Бізе «Шукачі перлів» (французькою мовою).
Виконанню романсів з опер під гітару присвячена сторінка в Щоденнику буркуна.

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Романс Демона з опери «Демон» («Я тот, которому внимала...») [5,89 Mb] (А. Рубінштейн)
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Romanze des Wolfram [3,74 Mb] (R. Wagner, “Tannhäuser und der Sängerkrieg auf Wartburg”) Романс Вольфрама з опери Р. Ваґнера «Тангейзер» (німецькою мовою).

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Sérénade de Smithe [5,69 Mb] (G. Bizet, “La jolie fille de Perth”) Серенада Сміта з опери Ж. Бізе «Пертська красуня» (французькою мовою).

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Son come navicella... [8,29 Mb] (G. F. Händel, “Lungi dal mio bel Nume”) Ґ. Ф. Гендель. Арія з кантати “Lungi dal mio bel Nume” (італійською мовою). Одне з виконань мною арії “Son come navicella...”. «Як човник посеред моря». Цей варіант, як мені уявляється, за настроєм найбільш близький картині Генделя про самотність людини, як можна зрозуміти з назви кантати, «далеко від свого прекрасного Бога», та її протистоянні ворожому світу. Але в моїй інтерпретації арія ще і про інше. Так, і тут мова не йде про ескадру: човник один — людина одна. Для мене було логічно, природно, обов’язково користуватися тільки індивідуальними засобами вираження. Логіка, проте, на відміну від оперних романсів, де сам сюжет підштовхує до самостійності, заснована на іншому. У традиційному виконанні вокаліст уособлює людину, яка протидіє стихії, представленої акомпаніатором, або навіть стихіям, представленим оркестром. Арія про безсилля самотньої людини перед зовнішнім світом. У моїй інтерпретації вокаліст-людина долає й сама керує стихією. Це арія не про безсилля, а про силу одинака.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу


Останнє прохання старого лірника (Майдан) [10,0 Mb] Славнозвісна пісня «Переведи меня через майдан» на вірш Віталія Коротича «Останнє прохання старого лірніка». Ця балада Сергія Нікітіна набула поширення в російськомовному перекладі Ю. Моріц. У цьому разі вона звучить мовою оригіналу — українською. Під час Помаранчевої революції вірш був одним із символів Майдану, але публікували його без «зрадницької» останньої строфи. У повному ж варіанті мудре «Прохання», що написане 1971 року, жодного стосунку до революцій не має.
Цікаві факти про розміщений тут аудіозапис:
1. Незважаючи на згадану аполітичність пісні, саме це аудіо неодноразово використовували різні партії в політичних цілях передвиборної агітації, а під час Революції гідності 2013–2014 рр. пісня пережила черговий сплеск уваги. У цей період поряд із аудіозаписом навіть попадалася напівсерйозна пропозиція зробити пісню новим гімном України.
2. Переклад іноземної поезії рідною мовою збагачує культуру нації, сприяє розвитку національної мови, служить істинному зближенню народів. Водночас перекладів сучасної української поезії російською мовою набагато більше, ніж перекладів сучасної російської та російськомовної поезії українською. На тлі ігнорування російськомовної поезії є цікавим і такий факт. Аудіозапис було зроблено 2006 року, тоді ж він потрапив у інтернет, але пісня виконувалася на концертах задовго до цього. Проте навіть тепер, багато років по тому, журналісти центральних телеканалів продовжують стверджувати, що україномовного варіанту пісні «Переведіть мене через майдан» не існує. Наші, українські — про російських я навіть не кажу. Огида українців до російського творіння зрозуміла, але тепер, коли деякі вірші стали схожі на біженців із Росії, відмовляючись від доброго чужого, чи потрібно відмовлятися від доброго свого? Отже слухаємо пісню, якої «не існує».
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Позывной «Донецк» [3,70 Mb] Запис 2014 року.

Позивний «Донецьк» [4,12 Mb] Запис 2016 року. (музика і слова Д. Бережного, 2014.10.21)
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Відеозаписи у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
Звукові доріжки з відеофайлів


Б’ється серце, як пташа німе... [8,15 Mb] (Д. Бережний – В. Стус) Попри те, що й барельєф Василя Стуса викинули з Донецька, і членів родини вигнали звідси, тут пам’ятають, що це — його місто, і на вірші поета створюють і співають пісні.
Видеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
Звукова доріжка з відеофайлу


Останній патрон [5,49 Mb] (Д. Бережний – Г. Крук) Пісня на вірш «як патрон береженого Бог береже…» львівської поетки, літературознавця, перекладачки Галини Крук.
Ноти і табулатура в нотному збірнику
Видеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
Звукова доріжка з відеофайлу


El Cantor (Певец) [2,87 Mb] (K. Svoboda – D. Reed, вільний переклад Д. Бережного) Колись я виконував пісню з репертуару Діна Ріда «Певец» (“El Cantor”, у своєму вільному перекладі, присвячуючи її вже не тільки пам’яті Віктора Хари, як це робив автор, але й самого Діна). Її запис у мене, на жаль, не зберігся. А нещодавно до мене звернулися з проханням записати пісню знову — для програми, присвяченої 70-річчю Діна Ріда...

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Радость есть! [5,38 Mb] (“Y’a d’la joie” Ch. Trenet, M. Emer – Ch. Trenet, переклад І. Олехової) Деякі веселі пісні мають властивість потрясати, зокрема, якщо це пісні передвоєнні. Так я, наприклад, не можу стримати сліз, слухаючи пісеньку «а-а, крокодили, бегемоти...» з т/ф «Про Червону Шапочку», що вийшов напередодні Афганської війни. Думаю, і радісна пісня Шарля Трене повною мірою володіє цією властивістю, оскільки написана 1938 року, коли всі ще були живі.
Цікавий факт: цей твір і його автор настільки улюблені шанувальниками французького шансону, що є навіть «пісня про пісню», присвячена “Y’a d’la joie” і Шарлю Трене — “L’enfant aux cheveux gris” (Сивоволоса дитина). Її автор — канадська представниця сучасного французького шансону Лінда Леме.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Пьяница [9,21 Mb] (“L’ivrogne” Fr. Rauber, G. Jouannest – J. Brel, переклад І. Олехової) Записавши кілька варіантів «П’яниці», я вирішив залишити саме цей, інтелігентський. Він мені подобається більше. Говорячи жорсткіше: будь-який образ, в якому проступають риси інтелігентності, для мене найкращий. А варіювати ступінь сп’яніння (персонаж, створений Брелем, щедро дає таку можливість) будемо іншим разом.
Про цю пісню, переклад і виконання читайте також в інтерв’ю Д. Бережного для Brelitude “Jacques Brel covers”.
Відеозаписи у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»

Пьяница [8,69 Mb] Запис із концерту «Жак Брель. Співучий Дон-Кіхот» (Москва, Театральний центр «На Страсному», жовтень 2007 р.) Денис Бережний (спів, гітара), Сергій Осокін (акордеон), Олександр Байдаков (контрабас)


В амстердамском порту [7,53 Mb] (“Amsterdam” J. Brel, переклад Я. Старцева; ред. О. Аванесова) Насправді порт міста Амстердам — не така клоака, якою предстає в пісні Бреля. Імовірніше, тут образ світу. Для одних — образ іншого світу, для інших — нашого. Але, і ті й інші, засуджуючи його, не забувайте жаліти.
Коротке пояснення до використаного в тексті прикметника «батавской» (“batave” у Бреля): Батавська республіка існувала близько 11 років після Великої Французької революції та згодом придбала нинішню назву — Голландія (Нідерланди). У контексті «батавська» — те ж, що «голландська».
Про цю пісню, переклад і виконання читайте також в інтерв’ю Д. Бережного для Brelitude “Jacques Brel covers”.
Відеозаписи у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»

В амстердамском порту [6,84 Mb] Запис із концерту «Жак Брель. Співучий Дон-Кіхот» (Москва, Театральний центр «На Страсному», жовтень 2007 р.) Денис Бережний (спів, гітара), Сергій Осокін (акордеон), Олександр Байдаков (контрабас)


Увезите меня [8,47 Mb] (“Emmenez-moi” Ch. Aznavour, переклад І. Олехової) Пісня-ривок із дійсності до мрії. У ній відчувається присутність, енергія моря й це мені особливо подобається. Тут доречно подякувати поету-перекладачу, виконавиці Ірині Олехової за майстровиті переклади французьких пісень.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Une vie d’amour [8,82 Mb] (G. Garvarentz – Ch. Aznavour, із фільму «Тегеран – 43», французькою мовою) Це — дуже гарна пісня. Тому що про кохання. Але й дуже правильна пісня, тому що про безсмертне кохання. Тому що іншого кохання — не існує.
У розділі Відео також представлено відеозапис “Une vie d’amour”, зроблений на фестивалі «Brassens + Брассенс» (Москва, Театральний центр «На Страсному», жовтень 2006 р.)

CD: Сором
Студія "Gorki 29"


Всё канет [7,99 Mb] (“Ça passe” G. Garvarentz – Ch. Aznavour, переклад І. Олехової) Пісня з геть неправильним світоглядом, такий собі «танець на кістках» “Une vie d’amour” (автори ті самі), що перекреслює досягнутий етичний ідеал. Пояснення цьому може бути двояким: 1) цей твір із серії «великі жартують», «музиканти сміються», загалом, без іронії ми собі ради не дамо; 2) слово «любов» укинуто в контекст зі значенням «закоханість» або «пристрасть» людиною екзальтованою, і тому їй можна пробачити.

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Я тебя удержу [2,95 Mb] (“J’te lâche plus” S. Adamo, переклад І. Олехової)

CD: Адамо по-російськи
Диктофонний запис


Цвет ветра [3,88 Mb] (“La couleur du vent” S. Adamo, переклад І. Олехової)
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Адамо по-російськи
Диктофонний запис


Владимир [3,67 Mb] (“Vladimir (à Vladimir Vyssotsky)” S. Adamo, переклад І. Олехової) Людині, яка звикла до сучасної серйозної музиці, пісні 80-х виконувати важко — настільки своєрідна була стилістика, часом наївна, з численними рефренами — повторами. Але коли поет-перекладач і виконавиця Ірина Олехова запропонувала мені записати пісню «Владимир» у її перекладі для диска «Адамо по-російському», я після деяких коливань все ж погодився. Я знайшов, що пісня відомого франко-італо-бельгійського шансоньє Сальваторе Адамо, яка присвячена його російському колезі, шансоньє Володимиру Висоцькому, цікава поглядом на нас збоку. Текст автором перероблявся, імовірно тому в різних джерелах рік створення варіюється від 81-го до 84-го. Хай як буде, зауважте, це не реформаторські перебудовні роки і навіть не 85-й, рік приходу головного реформатора до влади. Все це було “demain” — завтра. Тим більш разюче передчуття змін у франкомовного поета й музиканта.

CD: Адамо по-російськи
Диктофонний запис


Смерть тореадора [3,52 Mb] (“Le Toréador” Ch. Aznavour, переклад Р. Боброва) Із вдячністю видатному літератору-перекладачеві Рему Боброву за те, що познайомив мене з цією піснею і благословив на її виконання. Влітку 2010-го Рем Ісаакович помер. Він встиг почути розміщений тут аудіозапис зі своїм перекладом і був дуже радий цьому.

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Боль от жизни [4,79 Mb] (“Le mal de vivre” Barbara, переклад І. Олехової)

CD: Збирання каміння
Диктофонний запис


Менеджеры [2,72 Mb] (“Les Bourgeois” J. Brel, J. Corti – J. Brel, переклад Я. Старцева) Пісня про те, як і чому розчиняються в порожнечі багато честолюбних талантів. Знаєте, що мені в її російськомовному варіанті особливо подобається? Що він розсуває рамки поняття «офісний планктон» до рівня генеральних директорів. До речі, сама пісня написана 1962-го. Що змінилося?..
Я вдячний Ярославу Старцеву за те, що він звернув мою увагу на цю пісню й люб’язно запропонував її переклад. У моєму репертуарі це друга пісня Жака Бреля в його перекладі, перша — «В амстердамском порту».

CD: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис


Старый Леон [9,51 Mb] (“Le vieux Léon” G. Brassens, переклад О. Аванесова) І спало ж у нас комусь на думку, прикриваючи сором, блатняк назвати шансоном... Тимчасом справжній шансон осьде — «Старий Леон». Пісня славетного французького шансоньє Жоржа Брассенса з типовими атрибутами жанру: галасливим кварталом, вальсом і акордеоном, мудрою і доброю, з любов’ю до людини, усмішкою. А втім, можете самі переконатися, наскільки ця музична розповідь — «неформат» проти того, що називають «шансоном» у нас. Цікаво, коли настане черга тих, хто розвішує ярлики, вирушати за героєм пісні Леоном у Царство Небесне, вони виявляться там «у форматі», або їх формат більше підійде для іншого місця?

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Хоровод бранных слов [5,74 Mb] (“La ronde des jurons” G. Brassens, переклад О. Аванесова) Унікальна пісня — за короткий проміжок часу в ній звучать близько тридцяти французьких лайок. «Ось як іноді доводиться витончуватися перекладачеві, щоб перекласти завідомо неперекладну пісню», — каже Олександр Аванесов, автор перекладу цієї та багатьох інших пісень Жоржа Брассенса.

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Не бросай меня [8,86 Mb] (“Ne me quitte pas” J. Brel, вільний переклад Д. Бережного) Переклад російською мовою пісні, про яку Едіт Піаф сказала: «чоловік не мав співати так». Обивателі кажуть простіше: «та пісня, де мужик перед бабою принижується». Твір настільки видатний і спірний, що потребує особливої розмови. Про цю пісню, переклад і виконання читайте також в інтерв’ю Д. Бережного для Brelitude “Jacques Brel covers”.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Я болен [9,63 Mb] (“Je suis malade” A. Dona – S. Lama, переклад Д. Бережного) Не менш популярна (нерідко згадувана як «краща пісня всіх часів») і співзвучна з попередньою пісня. Нешаблонний портрет, написаний Сержем Лама і Аліс Дона, який досліджує чоловічу психологію.
«…Крім іншого, це історичний запис у російськомовному перекладі з французької ще не настільки славнозвісної й заяложеної в той час Je suis malade. Викликавши суперечки й вельми різкі критичні висловлювання головним чином прихильників традиційної естради та мейнстріму, ця інтерпретація, що зроблена в суто камерному ключі, дозволила почути відому пісню людям, які не сприймають естраду як жанр. Ті, хто навіть не міг собі уявити у видатній пісні нереалізований смисловий і виразний потенціал, хто раніше не смів побачити в ній незвичне, кому навіть на думку не спадало, що її можна співати не в шоу-бізнесової, а в сучасній виконавській техніці, були розлютовані. Благородно-стримана й водночас експресивна манера, самостійне „самотнє“ виконання твору, який розповідає про самотність головного героя, сподобалися публіці, що шукає природності, мужності й заразом психологічної глибини. Суворість, аристократизм і пафос, те, чого не могла їм дати естрада, вони знайшли в сучасній камерній пісні…»
Про переклад і виконання читайте також у коментарях «Пристрасті навколо Malade».

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


La quête [5,51 Mb] (D. Wasserman, M. Leigh, J. Darion, J. Brel) Пісня Дон Кіхота з мюзиклу “L’Homme de la Mancha”. Спочатку був Сервантес і його Дон Кіхот Ламанчський (1605). 1959 року виходить американська телепьеса Дейла Вассермана, яка пізніше, завдяки музиці Мітча Лі та лібрето Джо Деріона, перетворюється на мюзикл “Man of La Mancha” й перекладається різними мовами. Французький Дон Кіхот — це Жак Брель.
Я виконав варіант лейтмотивної пісні цього мюзиклу “The Impossible Dream (The Quest)” із текстом Бреля. Мій Кіхот як завжди «несподівано гітарний». Хоча чому несподівано? Адже він іспанець.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Мой путь [5,93 Mb] (“My way” P. Anka, J. Revaux, G. Thibault, C. François, переклад і російськомовний текст Х. Тарасової; ред. Д. Бережного) Ексклюзивний віршований переклад Хельги Тарасової для Д. Бережного, відповідний індивідуальності й біографії виконавця.

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Ave Maria [4,99 Mb] Ave Maria від Йосипа, чоловіка, а по суті — визнання всіх люблячих чоловіків. Але чи зрозуміють нас жінки?.. (музика і слова Д. Бережного, рік створення — 1995-й)
Відеозапис у розділі Відео

CD: Belge
Студія "FAT Records"


Сандалики (Гоп-стоп, Маша!) [5,19 Mb] Весела, симпатична й десь навіть душевна стилізація під блатну пісню. (музика і слова Д. Бережного)

CD: Belge
Студія "FAT Records"


Память [6,19 Mb] Обережно, тут мудрість! Якщо ви боїтеся порозумнішати — краще пройдіть повз. (музика і слова Д. Бережного)

CD: Бунт
Студія "Gorki 29"


Юность-чёрточка-Старость [9,13 Mb] Пісня з цікавою долею. Наприкінці 90-х мелодія цієї пісні з іншим текстом була запропонована для виконання відомим у той час співачкам: А. Пугачової, С. Ротару, Н. Корольової. Відмовилися. Та як на мене, складність виконання — не привід для того, щоб відмовлятися від гарного твору. (музика і слова Д. Бережного)

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Пьяный заяц [6,63 Mb] (музика і слова О. Бистрицького, обробка В. Чукаловського, Д. Бережного) Записати цю пісню мене давно просили розумні люди. Сатирична пісня «П’яний заєць» дісталася мені від учителя гри на гітарі Василя Васильовича Чукаловського ще 1986 року. Хто її автор (чи автори) він не знав — справжня народна пісня, яка передається з вуст у вуста. Потім я так само передавав її своїм учням — просили вивчити з ними, виконували із задоволенням. Пізніше я намагався знайти в інтернеті відомості про цей твір, ім’я автора, але на свій подив не знайшов жодного виконання чи згадки як про пісню. Втім, одна жінка в своєму щоденнику згадувала, як колись в юності вступала до театрального вишу і при кумедних обставинах, не знаючи напам’ять жодної байки Крилова, вимушено читала «П’яного зайця» як байку. І теж, цитую, «ні автора, ні звідки я її взяла — не знаю». Зізнаюся чесно, я чекав, що чийсь звукозапис з’явиться в інтернеті раніше мого, але не дочекався і зробив цей запис, відчуваючи себе справжнім збирачем, єдиним зберігачем і передавачем фольклору, щоб, так би мовити, добра річ не пропала…
І ось 2012 року мені повідомили, що автор пісні — Олександр Бистрицький, лікар і бард із Ленінграда, нині професор психіатрії, директор клініки неврозів Каліфорнійського університету в Лос-Анджелесі. Пісні на той час було близько тридцяти п’яти років і відома вона також під назвами «Хмільний заєць», «Заєць у трамваї», «Трамвай».
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
Звукова доріжка з відеофайлу


Осень [4,67 Mb] (В. Козин – Є. Білогірська, В. Козин)

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Динь-динь-динь! [5,02 Mb] (музика і слова Є. Юр’єва) Виконання, що заслуговує уваги.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Сором
Студія "Gorki 29"


Дорогой длинною [7,80 Mb] (Б. Фомін – К. Подревський)

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Очи чёрные [5,52 Mb] (Ф. Герман, С. Гердель – Є. Гребінка)

CD: Книга
Студія ДОДТРК


На заре ты её не буди [5,04 Mb] (О. Варламов – А. Фет) Коли який-небудь співак виконує романс «На заре ты её не буди», то, одне з двох, або він співає про долю Марії Лазич, або він не співак, а звучкодуй.
Передчуття трагедії — головне в цьому творі.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос»


Побудь со мной [6,98 Mb] Найвідоміший романс М. Зубова на слова М. Пойгіна.

CD: Бунт
Студія "Gorki 29"


Замурдине [6,64 Mb] (С. Бугачевський – І. Хрустальов) Локі-діля (повільна, протяжна ромська пісня). Праця над ромськими піснями належить межі дев’яностих–двохтисячних років. Я шукав де тільки можливо, зокрема у фонотеці консерваторії, висиджуючи у холодних вогких підвалах велику кількість годин, старі записи ромської музики, записував на слух незнайомі слова. Намагався зв’язатися з носіями мови, але вони на контакт не йшли. Інтернет теж не поміг — ресурсів, присвячених ромській культурі було вкрай мало, текстів потрібних мені пісень там не було. Водночас я мав величезну тягу співати й записувати ці пісні в потрібній мені стилістиці. Я розумів, що саме так, на цьому рівні, з чітко чутною традицією академічного виконання класичного романсу в основі, ромські пісні ще ніхто не виконував. Звісно, як стало ясно 10–15 років по тому з матеріалів, які з’явилися в інтернеті, я співав із помилками в мові. Це зрозуміло, — незважаючи на те, що в моєму роді були роми, мовою я не володію, я гаджо. Подібні помилки іноді можна почути в іноземних співаків, які виконують нашу музику, навіть коли партії вони вчили з підрядковим текстом і транскрипцією. А в мене ж таки не було нічого крім старих аудіозаписів. Ніякого виходу виправити ситуацію я не мав, але треба було ловити мить. Доки правильно звучав голос, доки мав наснагу й потрібне для справи прагнення. Дивно, але за всі дальші роки не було жодного незадоволеного відгуку щодо мого виконання ромських пісень. Я вдячний тим людям, які прийняли мої інтерпретації, зрозуміли всі обставини й не поставилися прискіпливо й несправедливо до моєї праці.

CD: Сором
Студія "Gorki 29"


Солнышко [11,7 Mb] Ця ромська пісня, яка в іншому варіанті відома під назвою «Ванёнок», пережила багато інтерпретацій і обробок — від вишуканого виконання тріо «Ромен» до немузичного серіального саундтреку. Представлений тут запис продовжує музичну традицію виконання.

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Бида [7,18 Mb] Ромська народна пісня, келімашкі-діля (швидка танцювальна пісня).

CD: Бунт
Студія "Gorki 29"


Пісня угорських ромів [5,15 Mb] Ромська народна пісня

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Con el [7,04 Mb] Чудова іспанська народна пісня. Він прощаючись з Нею (віддаючи її іншому), доводить до ладу свою душу.

CD: Сором
Студія "Gorki 29"


El picaflor [10,2 Mb] Перуанська народна пісня. (російськомовні вставки Д. Бережного)

CD: Сором
Студія "Gorki 29"


Полынь [5,36 Mb] (музика і слова Є. Бачуріна)

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Ты врёшь [3,65 Mb] (музика і слова невідомого автора) Записав цю пісню не тільки тому, що сподобалася, і не тільки для того, щоб взяти участь у пошуках її автора. Відчув, що ми можемо втратити черговий талановитий твір і потрібно залучити погляди до проблеми: чим більше нашу увагу займатимуть нероби, тим довше біля навіть сучасних творів ми бачитимемо підпис «автор невідомий». Якщо ви маєте будь-яку інформацію про автора або авторів цієї пісні, повідомте, будь ласка, мені або безпосередньо Вадиму Анатолійовичу Гончаренкові, завдяки якому аудіозапис невідомого виконавця зберігся. Імовірно це Олександр Сінчук (Сенчук?), пісня написана ймовірно в кінці 80-х – початку 90-х.
Відеозапис у розділі Відео

Звукова доріжка з відеофайлу


Дашь-на-дашь [7,27 Mb] «Дашь-на-дашь» — це гра, коли «ти — мені, я — тобі», коли «ви — моя, але не зовсім, не вся, не повністю, я — ваш, але нещиро й невсправжки». Ось так. (музика і слова Д. Бережного)

CD: Сором
Студія "Gorki 29"


Драчуны [5,57 Mb] Цікаво, а ви почуєте в цій пісні натяки на Ніцше, Фрейда й на повір’я про те, що за правим плечем у нас янгол, а за лівим — біс? Для тих, хто не почує — підказка: ці натяки там є. (музика і слова Д. Бережного)
Вже багато років обробка приспіву цієї пісні тішить мені слух як рингтон мобільного телефону.

CD: Сором
Студія "Gorki 29"


Бунт [6,86 Mb] (музика і слова Д. Бережного, рік створення — 1998-й) Ненависть до батьківщини. Антипатріотизм на кшталт моцартівського. Все було б просто, якби не ФОРМА: бунт під гарну мелодію й таке ж виконання. Отже є за що ненавидіти.
Пам’ятай про армію. Пам’ятай про несправедливість, про нерівність. Пам’ятай і не забувай, навіть коли щасливий.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Бунт
Студія "Gorki 29"


Шлях кохання [8,41 Mb] (“Une vie d’amour” G. Garvarentz – Ch. Aznavour, у вільному перекладі українською мовою Х. Тарасової; ред. Д. Бережного) Ексклюзивний віршовий переклад Хельги Тарасової для Д. Бережного, відповідний індивідуальності виконавця.

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Pardonne-moi ce caprice d’enfant [6,78 Mb] (P. Carli; M. Mathieu) Коли одна людина звертається до іншої з проханням про прощення, присутність сторонніх, будь то хтось третій, оркестр, ансамбль чи гурт, недоречно. Я співаю: «Вибач мені цей дитячий каприз, прости мене», і в цьому мені допомагає тільки гітара. Тут тільки голос і моя гітара.

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Salut [6,17 Mb] Із репертуару Джо Дассена. (S. Cutugno, P. Losito – P. Delanoë, C. Lemesle, V. Pallavicini)

CD: Сором
Студія "Gorki 29"


Словно пущенная стрела [6,97 Mb] Пісня відомого журналіста Сергія Коротича, що загинув навесні 2006 року.

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Бабочка-трансформер [3,66 Mb] Парафраз за творами Ф. Ніцше. Це почуття після прочитання, мій висновок. Крім того, мені важливо було передати атмосферу літнього спекотного полудня, як на останніх картинах Ван Гога. Це полудень літа 1890-го, коли художник вистрілив у себе, і полудень літа 1900-го, коли помер Ніцше. У творах німецького філософа часто фігурує полудень. Згадкою про Великий полудень закінчується «Так казав Заратустра». Коротенько, це пісня про необхідність перетворення, зміни себе, готовність легко відмовитися від догм, ставлення до долі. Сказано про це не стільки текстом, скільки світлим мажором у музиці — іноді чим менше в пісні конкретики і взагалі слів, тим більше смислів там можна знайти. (музика і слова Д. Бережного)
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Лебедь [7,91 Mb] (музика і слова Д. Бережного)
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Книга
Студія ДОДТРК


Мы будем жить вечно [3,13 Mb] (музика і слова Д. Бережного) 2011-го знову записав пісню з магнітофонного альбому «Ігри на розвилці» 1993 року.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
Звукова доріжка з відеофайлу


Снова на голубом [5,77 Mb] (музика і слова Д. Бережного) 2012-го знову записав жартівливу пісню з магнітофонного альбому «Ігри на розвилці». Написана вона на рубежі 80–90-х.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
Звукова доріжка з відеофайлу


На небе твоего рта [5,18 Mb] Пісня початку 90-х. На мій погляд, ТАК про ЦЕ ніхто не співав ні до, ні після. (музика і слова Д. Бережного)
20 років по тому історія пісні продовжилася мультиплікаційним кліпом. Обережно, у ролику йдеться про плотські подружні радощі, дітям переглядати категорично заборонено!

CD: Сором
Студія "Gorki 29"


Море любви [5,26 Mb] (музика і слова Д. Бережного) Ще одна пісня з давнього «еротичного циклу» рубежу 80–90-х. Одні гудили його за надмірний натуралізм, інші, як годиться, за це ж хвалили: «Майстер іносказань, автор чарує, співає, балансуючи на межі відвертості, не скочуючись у вульгарність. Уміє». Мені ж пісня дорога як пам’ять про юність, та й ставлення до предмету — «співаю секс, маю на увазі любов» — не змінилося.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
Звукова доріжка з відеофайлу


Отдыхая от революций [6,15 Mb] (музика і слова Д. Бережного) Пісня початку 90-х із альбому «Ігри на розвилці». Запис 2012 року.

Альбом: Вперед-назад
Звукова доріжка з відеофайлу


Весна [5,28 Mb] (музика і слова Д. Бережного) Пісня початку 90-х із альбому «Ігри на розвилці». Запис 2012 року.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
Звукова доріжка з відеофайлу


Песенка сумасшедшего папаши [7,33 Mb] (музика і слова Д. Бережного) Пісня початку 90-х із альбому «Ігри на розвилці». Запис 2012 року.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
Звукова доріжка з відеофайлу


По стёклам [6,45 Mb] (музика і слова Д. Бережного)

CD: Сором
Студія "Gorki 29"


Синдерелла (акустична версія) [9,02 Mb] (музика і слова Д. Бережного)

CD: Belge
Студія "FAT Records"


Якщо ви вподобали музику й бажаєте віддячити авторові,
ви можете скористатися рахунками та гаманцями на цій сторінці.
Щиро дякую за підтримку!

© 1988–2017 Денис Бережний, denysberezhnyi.com.ua