Денис Бережний

Музика

Завантажити всі аудіофайли єдиним архівом.

Послушай этот снег [7.35 MB] (Д. Бережний – Н. Малініна)
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2010. Звукова доріжка з відеофайлу, 2010.


Твоя грудь, как две капли... [3.79 MB] (Д. Бережний – Л. Губанов) Леонід Губанов залишив нам «колискову для коханої», подібну до вечірньої молитви. Співайте частіше її своїм коханим.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2009.


Колыбельная [3.06 MB] (Д. Бережний – Р. Кусімов) І ще одна колискова для жінки. Вірш, який ліг в основу цієї пісні, було написано людиною східною, що живе в Санкт-Петербурзі, тому я спробував поєднати в музиці східні інтонації та атмосферу північної столиці.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео, відеоряд у розділі Музичні галереї

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2009.


Начинается плач гитары [1.94 MB] («Гітара» з «Поеми про циганську сигірію») (Д. Бережний – Ф. Гарсіа Лорка, переклад М. Цвєтаєвої)
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Я живу («Я умею на воздухе не дышать...») [2.65 MB] (Д. Бережний – Ю. Арабов)
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Беглец [2.93 MB] (Д. Бережний – Р. Кусімов)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2010.05.30. Звукова доріжка з відеофайлу, 2010.


Разлюбливанием твоим [2.9 MB] (Д. Бережний – Н. Малініна) Чим же закінчиться для ліричного героя цього романсу непроста любовна ситуація? Переживання приведуть його до трагічного фіналу, або він одшукає в собі сили перегорнути сторінку й жити далі? Уважний слухач знайде відповідь на це запитання в останніх акордах твору.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2009.


Скрипка [5.92 MB] (Д. Бережний – Н. Хаткіна) «Для дітей вона пише як для дорослих, а для дорослих — як для дітей», — Павло Самсонов про Наталію Хаткіну.
Ця пісня не могла виникнути й не виникла ніде в іншому місці. Номінально вона — цілком донецький продукт. Що таке «донецький»? Острівний, нізвідки, зі сліпої плями української та російської культур. Із поетесою Наталією Хаткіною ми мешкали в одному місті. Все, що мені довелося дізнатися про її донецьке життя, це те, як вона відчайдушно різко захищала свій світ, свою самобутність від втручання ззовні. Загалом, так роблять усі розумні талановиті люди, що живуть тут.
Подивились у Вікіпедії, що Хаткіна — російська письменниця, російська поетеса? Облиште. Жодної книжки з усіх десяти виданих не вийшло в Росії — їх не зацікавило.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2010. Звукова доріжка з відеофайлу, 2010.


Ужас (акустична версія) [8.27 MB] (музика і слова Д. Бережного) Пісня 1999 року з альбомів “Belge” і «Бунт». Запис 2012 року.
«У перший раз комусь все тут здасться незрозумілим: який горох, який чоловік, яка ячка?! Жах якийсь!» Читати далі...
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
1999. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Вкус [3.33 MB] (музика і слова Д. Бережного) Мелодія пісні мені наснилася. На тему наштовхнула, крім іншого, подія зі втратою слуху Павлом Філоновим, коли художник зусиллям волі змусив себе оглухнути.
Відеозапис у розділі Відео, відеоряд у розділі Музичні галереї

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2009.


Муму [6.04 MB] (Д. Бережний – С. Ос) Пісня на вірш «Му-му» московської поетки Світлани Ос.
Видеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2011. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Вот твоя рука, вот моя рука [4.58 MB] (Д. Бережний – Ю. Кацович) Драматична серенада на вірш ізраїльської поетки Юлії Кацович.
Примітка: Незважаючи на те, що ім’я персонажа давньогрецьких міфів царя Мідаса російськомовні словники наказують вимовляти з наголосом на другому складі, самі греки вперто говорять Мідас із ударною І.
Ноти і табулатура чоловічого й жіночого варіантів виконання в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
2012. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Продолжение Пигмалиона [3.51 MB] (Д. Бережний – В. Соснора) «Продовження Пігмаліона» було написано у відповідь на вірш Майї Борисової «Нічний шепіт Галатеї, звернений до учня Пігмаліона».
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеоряд у розділі Музичні галереї

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Вторая молитва Магдалине («Это птицы к подоконникам льнут...») [4.84 MB] (Д. Бережний – В. Соснора) Віктор Соснора — наш сучасник і вже класик, мешкав у Санкт-Петербурзі. Пісні на його вірші я написав із 2007 по 2010 рік ще за його життя.
В музичній інтерпретації цього вірша у Олександра Мірзаяна заміна лише однієї літери привела до цікавої метаморфози сенсу. Тут же розміщено варіант, як мені здається, який максимально зберіг поетику Соснори.
Для глибшого ознайомлення крім згаданої «Молитви Марії Магдалині» (О. Мірзаян – В. Соснора) послухайте твори Олени Фролової на вірші М. Цвєтаєвої на ту ж тему.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
2007. Студія «Лаос», 2007.


Я оставил последнюю пулю себе... [4.27 MB] (Д. Бережний – В. Соснора) Твір із прекрасними деформаціями синтаксису, які жодним чином не перекручують, а підкреслюють людські почуття. Пригадайте: мені здається, приблизно так само деформував контури людей Модільяні, будучи закоханим у них.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
2007. Студія «Лаос», 2007.


В твоих очах, в твоих снегах... [5.03 MB] (Д. Бережний – В. Соснора) Яким має бути камерний романс XXI століття? Можливо таким, як цей: що спирається на музичну й літературну традицію і говорить про непорушні речі ново й настільки пронизливо.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
2007. Студія «Лаос», 2007.


Я тебя отворую... [6.76 MB] (Д. Бережний – В. Соснора) Очевидна алюзія Соснори «Я тебя отворую у всех семей, у всех невест» на вірш Цвєтаєвої «Я тебя отвоюю у всех земель, у всех небес...». Романтичний монолог, в якому чоловік захищає свої домагання (хочеться думати, жінки) з позицій Гермеса, давньогрецького бога-трикстера — саме того, що в крилатих сандалях — хитруна, злодюжки й гендляра. Гермес, на відміну від Аполлона чи Діоніса, був не найбільш шанованим богом пантеону, — тим цікавіше позиція (вона зовсім не однозначна) людини, яка «світить сама», а не «світиться в сонці». Тут заклик, який треба почути.
Процитую самого себе: «Складна поезія важка для миттєвого розуміння. Тому важливо писати музику гарну, щоб запам’ятована мелодія подумки повертала нас до віршів. Тоді поезія стає зрозумілішою».
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
2007. Студія «Лаос», 2007.


Я вас любил. Любовь ещё — быть может. [2.45 MB] (Д. Бережний – В. Соснора) Розміщувати музику без коментарів — розкіш недозволена. Зерна, впавши в сухий ґрунт, не политі водою (не оточені словами), можуть і не прорости. Тому я коментую:
Постмодернізму була притаманна гра з класичними взірцями, і іноді ця «гра всерйоз» доволі привабна. Як, наприклад, у цій варіації на тему вірша Пушкіна «Я вас любил» і, відповідно, однойменних романсів Даргомижського, Шереметєва й ще понад сімдесятьох композиторів.
Цікавинка: після публікації свого твору Соснора «заслужив» низку пародій і навіть такий шарж: поет викрадає з письмового столу Пушкіна аркушик із віршем. Сподіваюся, ви будете уважніше тих горе-художників. Сподіваюся також, що високий рейтинг завантажень цього романсу в інтернеті зумовлений вашим інтересом і любов’ю до поезії Віктора Соснори й ви не плутаєте його з пушкінським романсом.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Не спрашивай, кто я... [4.83 MB] (Д. Бережний – В. Соснора) Вокальний ноктюрн
Відеозаписи в розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2010. Звукова доріжка з відеофайлу, 2010.


Время [5.62 MB] (Д. Бережний – К. Рупасов)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2010. Звукова доріжка з відеофайлу, 2010.


Спать [4.15 MB] (Д. Бережний – К. Рупасов)
Відеозаписи в розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2010. Звукова доріжка з відеофайлу, 2010.


Негренада [2.28 MB] (Д. Бережний – К. Рупасов) Поет Михайло Свєтлов так згадував про створення своєї славетної балади: «Підходячи до будинку, я почав наспівувати: «Гренада, Гренада...» Хто може так наспівувати? Адже не іспанець? Це було б занадто примітивно. Тоді хто ж? Коли я відкрив двері, я вже знав, хто так буде співати. Так, звичайно ж, мій рідний український хлопець».
Минуло 80 років, український хлопець багато пережив, і багато чого зрозумів і про свою «Украйну», і про інші краї. Так і сталося: «нові пісні придумало життя...» і тепер він співає не «Гренаду», а «Негренаду» — пісню на відомий вірш сучасного московського поета Костянтина Рупасова.
Поет Костянтин Рупасов був одним із тих, хто в березні 2014 року підписав антивоєнну заяву російської інтелігенції «Не прогинатися. Не піддаватися брехні», виступивши проти захоплення України.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Времени нет («Наше грядущее, словно дитя...») [3.23 MB] (Д. Бережний – К. Рупасов)
Ноти і табулатура в нотній збірці

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2009.


Где моё слово... [2.12 MB] (Д. Бережний – К. Рупасов) Важливе запитання ставить у своєму вірші Костянтин Рупасов. І хоча це запитання адресоване не мені, я дуже хотів відповісти на нього, — так, як може відповісти музикант — своєю музикою. Я взагалі вважаю, що музика в нашому житті — це відповіді на запитання. «Буквочка на снігу» не полетіла — злетіла й сіла вкупі з ноткою на гілці.
Заувага: Поетичне словосполучення «чорний птах кафка» набуває вельми конкретного сенсу, якщо знати, що «кафка» (kavka) чеською — галка, кавка або просто чорний птах. На родовій емблемі письменника Франца Кафки було зображено галку.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2009.


На последнем уроке они проходили дождь [1.78 MB] (Д. Бережний – К. Рупасов) Ми дивимося на «Старого в червоному» Рембрандта, «Старого селянина» Ван Гога, слухаємо пісню на вірш Рупасова і вчимося правильно старіти. Гідно й безсумно.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Крести козыри или черви? [6.73 MB] (Д. Бережний – К. Рупасов) Серед незбережених картин Піросманашвілі була й така: гульвіси зібралися навколо могили, на надгробному камені якої сидить сам померлий, приятель художника на ім’я Шауа, з рогом для вина в руці й дивиться на товаришів, ніби запитуючи: «Що сталося?». Були на тій картині й музики.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2011. Звукова доріжка з відеофайлу, 2011.


Если я уйду («Если я уйду, занавесь окно...») [1.99 MB] (Д. Бережний – К. Рупасов) Завдання музики тут — передати рух із глибини моря до поверхні, з темряви до світла, від незнання до істини.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2009.


Лолите [2.57 MB] (Д. Бережний – Н. Малініна) Романс присвячено відомому персонажу кількох творів літератури й кінематографа. «Лоліта» Набокова з’явилася 1955 року, а «Лоліта» фон Ліхберга — 1916-го, і я думаю, давність останньої дати цілком узгоджується з жанром міського романсу. Ба більше, в оповіданні німецького письменника в юну Лоліту були закохані брати Вальцери, а Walzer німецькою означає «вальс». І ось вам будь ласка — вальс. Тим паче що сам Набоков мав свого Вальса в п’єсі «Винахід Вальса». Ось так все переплетено.
Це не єдиний музичний опус на вірш ярославської поетки Наталії Малініної. Мені до вподоби мелодійний варіант «Лоліті» Сергія Тропина. Однак багатозначність вірша змусила автора музики змінити поетичний текст. Я ж спробував донести задум поетки в первинному вигляді.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2009.


Памяти без памяти любивших («Это не мой закат...») [2.41 MB] (Д. Бережний – Н. Малініна) Ось як каже сама Наталія Малініна: «Мені здається, що співак збагатив сприйняття цих текстів, озвучивши їхню підрядкову пристрасну й „больову“ музичну тему. На мою думку, це новий жанр, де на чільне місце поставлено почуття, здобуте зі слова за допомогою музики й голосу виконавця...»

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2009.


Стаффаж [4.43 MB] (Д. Бережний – Н. Малініна) Є безліч пісень — поглядів назад, звернень до пам’яті. Ця пісня унікальна тим, що вона — погляд уперед, про створення (тут фактично приречення!) і навіть перепрограмування свого майбутнього. Як пише Наталія Малініна, вірш «Стаффаж» — це і пророцтво щодо природи поезії третього тисячоліття.
NB З повагою до художників. Працюючи над піснею, я припустив, що деякі використані у вірші «Стаффаж» професійні терміни художники можуть вимовляти не так, як рекомендовано словниками, а так, як прийнято в їхньому середовищі. І справді, кинувши клич, я дізнав, що слово «сепія» вони вимовляють зі звуком «є», хоча і грецькою, і латиною правильно «с[е]пія».
Стафаж — у пейзажному живопису невеликі фігури людей і тварин, що мають другорядне значення, яких зображують для пожвавлення виду.
Відеозапис у розділі Відео, ноти і табулатура в нотній збірці, дивіться також музичний аналіз твору.

Альбом: Наше благородіє
2011.01.02. Звукова доріжка з відеофайлу, 2011.


Лёткое [4.5 MB] (Д. Бережний – Н. Малініна)
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Передвоєнне
Осінь 2013. Звукова доріжка з відеофайлу, 2014.


Имя [1.73 MB] (Д. Бережний – Н. Малініна)

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2010.


Пиросмани. Ты — самое большое чудо Божье [10.6 MB] (Д. Бережний – М. Шейхова) «Досить довго я психологічно готувався до запису цієї пісні. Звернення до імен Піросмані та Бараташвілі вимагає ревізії розуму як виконавця, так і слухача, тому я і попереджаю вас про це». Читати далі...
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2011. Звукова доріжка з відеофайлу, 2011.


Без тебя («Этот город без тебя пуст...») [2.51 MB] (Д. Бережний – І. Храмовник) Іван Храмовник — псевдонім сучасного петербурзького поета Ігоря Кирилова.

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Кто вы в судьбе моей? [3.83 MB] (Д. Бережний – М. Косашвілі) Сучасний романс

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Я люблю, да... Пропади всё пропадом... [3.44 MB] (Д. Бережний – О. Макаров) По крихтах зібрані в інтернеті відомості про поета Олександра Макарова: жив у Петербурзі, працював художником-реставратором, про себе писав так: «Захоплення. Крім писанини... на першому місці — собаки!» Улюблена собака Шайна померла, потім помер він, 2008-го віком 47 років. Кажуть, не витримало серце. «Писанини» залишилося близько півтори сотні творів.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозаписи в розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2010. Звукова доріжка з відеофайлу, 2010.


После тебя... [2.77 MB] (Д. Бережний – О. Макаров)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
2012. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Сон [4.7 MB] (Д. Бережний – Р. Кусімов)
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Передвоєнне
2013. Звукова доріжка з відеофайлу, 2013.


Молитва [2.15 MB] (Д. Бережний – Р. Кусімов) Рахман Кусімов і Антон Прозоров — їхні вірші звучать у цих та двох наступних піснях — із покоління петербурзьких поетів, які народилися на початку 80-х.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2009.


Чудо для никого [4.6 MB] (Д. Бережний – А. Прозоров)
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2011. Звукова доріжка з відеофайлу, 2011.


Говорит оттуда... [4.75 MB] (Д. Бережний – А. Прозоров)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2011. Звукова доріжка з відеофайлу, 2011.


Полковник («Мать-отец не узнали...») [5.16 MB] (Д. Бережний – М. Степанова) «Музична антологія сучасної поезії не відбулася би без творчості Марії Степанової. […] Спалахи відкриттів, що мають значення не менше, ніж традиційні вершини золотого перетину й коди, чекають вас всередині звичайних, але, виявляється, таких несподіваних рядків». Читати повністю...
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
2012. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Дворник [8.06 MB] (Д. Бережний – М. Степанова)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
2012. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Едет поезд по целой России... [5.11 MB] (Д. Бережний – М. Степанова) Поетка Марія Степанова була однією з тих, хто в березні 2014 року підписав антивоєнну заяву російської інтелігенції «Не прогинатися. Не піддаватися брехні», виступивши проти захоплення України.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
2012. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Песенка [4.49 MB] (Д. Бережний – С. Шестаков) «…У його текстах є відбиток найдавнішої професії — педагог — вічні теми, непорушні постулати…», — Дмитро Артіс про московського поета, вчителя Сергія Шестакова.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
2012. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Мальчики [4.25 MB] (Д. Бережний – С. Шестаков)
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
2012. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Говори [2.15 MB] (Д. Бережний – С. Шестаков)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
2012. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Ангелу [3.98 MB] (Д. Бережний – С. Шестаков)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
2012. Звукова доріжка з відеофайлу, 2013.


Там, где любили мы [4.28 MB] (Д. Бережний – С. Шестаков, із циклу «Голоси») Діалог жінки й чоловіка, двоспів, який я поки що виконав самостійно.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Передвоєнне
2013. Звукова доріжка з відеофайлу, 2014.


Четыре странные птицы [5.56 MB] (Д. Бережний – М. Ромм) Пісня на вірш Михайла Наумовича Ромма — московського поета, прозаїка, критика, літературно-громадського діяча, видавця, книжкового графіка, дизайнера.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Передвоєнне
2014. Звукова доріжка з відеофайлу, 2014.


В маленьком городке... [1.23 MB] (Д. Бережний – О. Зондберг) Пісня на вірш, написаний 1994 року Ольгою Зондберг, сучасною московською поеткою, прозаїкинею.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Мне четыре года. Ношу пальто... [1.72 MB] (Д. Бережний – О. Зондберг)
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
2012. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Урок («Я говорю, устал, устал, отпусти...») [1.56 MB] (Д. Бережний – В. Строчков) Вірш Володимира Строчкова, що став основою для цієї пісні, написано у формі єдиного речення (одна заголовна буква спочатку — одна крапка в кінці). Але за цей час встигає розгорнутися ціла драматична, але і трохи іронічна історія. А хто в ній дійові особи, думаю, ви здогадаєтеся самі.
Відеозаписи в розділі Відео

Альбом: Комфорт інтелігента
2009. Диктофонний запис, 2009.


Dancing [3.32 MB] (Д. Бережний – Х. Тарасова) Мрійливий, суворий і пристрасний танець кохання на вірш поетки та перекладачки Хельги Тарасової.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеоряд у розділі Музичні галереї

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Романс генерала Палевского [3.97 MB] (О. Журбін – О. Болгова) Мережева література дозволяє не тільки, прочитавши, уявити персонажів сучасних творів, а і почути їхні голоси. Тепер ви маєте змогу послухати романс, що звучить в одній зі сцен роману «Вир» Катерини Юр’євої з вуст його героя — генерала Палевського. Вірш на відому мелодію Олександра Журбіна написала поетка, прозаїкиня, перекладачка Ольга Болгова.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

Альбом: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис, 2009.

Романс генерала Палевского (початковий варіант) [3.72 MB] (О. Журбін – О. Болгова) Потрібна примітка: у цьому варіанті романсу вжито старослов’янське слово «стражду» в новому значенні. Ось що про це повідомляють філологи: «У сучасній мові, «стилізованій» під старовину, таке вживання коли-не-коли та й трапляється (див. в Ахмадуліної, наприклад — «я умереть не стражду»), мабуть, зараз відбувається якесь нашарування сенсу від близькозвучного дієслова «жажду», і «стражду» набуває схожого значення, хоча «я умереть не страдаю» сказати не можна, а це по суті те саме...»

Альбом: Збирання каміння
Диктофонний запис, 2008.


Красотка [2.16 MB] (Д. Бережний – О. Болгова) Грайливий романс, як і попередній — з унікального у своєму роді, написаного онлайн, роману «Вир» К. Юр’євої.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Ответ предателю Пьеро, который явился к Мальвине и приставал [1.44 MB] (Д. Бережний – Д. Легеза) Любителі поезії мережевої доби жартують: якщо ви не читали віршів Дмитра Легези, ви геть не знаєте сучасну поезію. Від себе додам: не знати сучасну музику так само негаразд. Тому — один клік за посиланням, і ви знаєте і ту й іншу.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Счастливочно [2 MB] (Д. Бережний – О. Шатибелко) Помиляються ті, хто вважає, що пісні для дітей і про дітей не створювали в 90-х і пізніше. Повідомляю вам, що це не так. Перед вами пісня на вірш представника поетичного ренесансу нашого часу Олега Шатибелка. За роки свого існування вірш «Счастливочно» став відомим і улюбленим багатьма.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис і мультиплікаційний кліп у роздiлi Відео

Альбом: Збирання каміння
2008. Диктофонний запис, 2008.


Учительская песня [10.9 MB] Це — балада про вояка 90-х. Розмова чоловіка-вчителя з жінкою, яка кинула його у важкі часи й тепер повернулась.
Не забудьмо про подвиг тих, хто виправив той непевний час, не продав душу і, іноді не порозумівшись навіть із близькими, фанатично продовжував працювати. Присвячую вчителям 90-х років. (музика і слова Д. Бережного)
Відеозапис у розділі Відео

CD: Книга
Початок 2000-х. Студія ДОДТРК, 2006.


ХОРОШО! [10.9 MB] Багато людських печалей від того, що не знаємо, що добре, а що погано. (музика і слова Д. Бережного)

CD: Книга
2006. Студія ДОДТРК, 2006.


Разорвали меня пополам... [6.11 MB] (Д. Бережний – Л. Губанов) А ця річ — на один з останніх, 1982 року, віршів Леоніда Губанова. Подейкували, мовляв, «мало гарного написав», але от робота часу — дедалі більше музикантів звертаються до його поезії. Рекомендую послухати також пісні Олександра Дерев’ягіна на вірші Л. Губанова.
Важливо відзначити, що, як і багато творів Губанова, «Разорвали меня пополам...» має характерну особливість самвидаву — кілька варіантів тексту. Я використав єдину логічно грамотну з відомих мені на час написання пісні редакцій.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
2007. Студія «Лаос», 2007.


Эта женщина [7.93 MB] (Д. Бережний – Л. Губанов) Пісня на вірш Леоніда Губанова, поета-шістдесятника, який помер у 37 років, прорекши свою смерть у поемі «Поліна». А вірш «Эта женщина» (інша назва «Стихотворение о брошенной поэме») він написав у вісімнадцять років, і це справді дивно. Послухайте, і зрозумієте — чому.
Цікава й історія створення пісні. На початку 90-х на товкучці я пригледів збірку віршів рано померлих поетів під назвою «Живе слово». Книжка ніби чекала на мене — це був єдиний екземпляр, кілька днів її ніхто не купував, людям було не до поезії. Я все-таки купив її і не пошкодував. Вона містила глави про найцікавішіх поетів, серед яких уперше прочитаний мною Леонід Губанов. Взимку 93-го я написав пісню «Эта женщина», свою першу пісню на чужий вірш і першу на вірші Губанова. Мав я тоді теж вісімнадцять років. Пісня вісімнадцятирічних.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Belge
1993. Студія "FAT Records", 2003.


В одиночной камере моего сердца... (Музе) [4.1 MB] (Д. Бережний – Л. Губанов) У пам’ятній пісні «Тёмная ночь» із фільму «Два бійця» за простими словами «Радостно мне…» маємо чути величезний пласт аж ніяк не радісних образів, інтонацій, чи не найбільш значущі з яких — тривога і страх. «Смерть не страшна» там означає, що смерть страшна. Схоже у Губанова. «Готуватися до весілля» — це готуватися до смерті. По-іншому зі своєю коханою поетові не з’єднатися.
У пісні звучить варіант вірша Леоніда Губанова, вибраний мною з декількох опублікованих редакцій.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2011. Звукова доріжка з відеофайлу, 2011.


Девчонка-одноклассница (акустична версія) [3.34 MB] (Д. Бережний – С. Руднєв) Творчість поета, автора-виконавця Сергія Руднєва, вірші якого звучать у цих піснях, нагадує мені роботи народних наївних художників-живописців із властивою їм щирістю, простотою, чарівністю, і граматичні неточності, що зустрічаються у віршах, підсилюють ці риси.
Відеозапис у розділі Відео

2013. Звукова доріжка з відеофайлу, 2013.

Девчонка-одноклассница [3.78 MB] (Д. Бережний – С. Руднєв)

2013. Студія С. Руднєва, 2013.


Ночь бессонна и длинна... (Три свечи) [6.55 MB] (С. Руднєв, Д. Бережний – С. Руднєв) Пісня мого учня Сергія Руднєва.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Наше благородіє
2011. Звукова доріжка з відеофайлу, 2011.

Три свечи [5.65 MB] (С. Руднєв, Д. Бережний – С. Руднєв)
Відеоряд у розділі Музичні галереї

2011. Студія С. Руднєва, 2013.


Ужас [8.87 MB] Успіх пісні — в контрасті гарної мелодії і абсолютної реалістичності у словах. За відгуками: «Таке неможливо вигадати, це — було».
«Кохання і бідність», — багато хто визначив тему саме так. Але, як на мене, принаймні до головного героя слово «бідність» не пасує. Впевненіше так можна сказати про ту, яка прийшла до нього «в золоті», з іншого світу. (музика і слова Д. Бережного)
Читайте також розгорнутий коментар до цієї пісні.

CD: Бунт
1999. Студія "Gorki 29", 2004.


Синдерелла [9.9 MB] Твір, що став колись доленосним для моєї співочої кар’єри. Пісня виявилася такою ж фатальною і норовливою, як і її героїня. Дивно, але це той випадок, коли присутність ненормативної лексики облагороджує серйозну музику. Я задоволений, що застосував цей прийом у драматургії пісень задовго до того, як його запозичила поп-культура, а вживання матюччя стало настільки повсюдним, опошленим і тому безглуздим. По-новаторському, доречно і вчасно. (музика і слова Д. Бережного, рік створення — 1996-й)
Відеозапис у розділі Відео

CD: Бунт
1996. Студія "Gorki 29", 2004.


Romance de Nadir [6.45 MB] (G. Bizet, “Les pêcheurs de perles”) Романс Надіра з опери Ж. Бізе «Шукачі перлів» (французькою мовою). Ідея виконання оперних арій і романсів під власний акомпанемент на гітарі не нова. Ще в Толстого у «Війні і мирі» Наташа Ростова награє і наспівує під гітару уривок з опери, а це, нагадаю, початок 19-го століття. Тепер для того, щоб перелічити співаків, які практикують таке виконання, вистачить пальців однієї руки, а з професійних оперних мені відомий і взагалі лише один. Цей стиль має нарівно містити в собі майстерність володіння голосом і гітарою. Якщо відійти від умовностей оперного жанру і наблизитися до лібрето впритул (поглянути на нього люто й тверезо), ми побачимо, що лібрето не бреше. І самотній ваґнерівський Вольфрам присвячує романс вечірній зорі під власний акомпанемент, і Сміт у Бізе співає серенаду пертській красуні не в супроводі оркестру. Немає «в опівнічній тиші», коли ми присвячуємо романси своїм коханим, біля нас півсотні оркестрантів, і отже потрібно намагатись уявити і збагнути, як все могло бути насправді.
Виконанню романсів з опер під гітару присвячена сторінка в Щоденнику буркуна.

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Романс Демона з опери «Демон» («Я тот, которому внимала...») [5.89 MB] (А. Рубінштейн)
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос», 2007.


Romanze des Wolfram [3.74 MB] (R. Wagner, “Tannhäuser und der Sängerkrieg auf Wartburg”) Романс Вольфрама з опери Р. Ваґнера «Тангейзер» (німецькою мовою).

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Sérénade de Smithe [5.69 MB] (G. Bizet, “La jolie fille de Perth”) Серенада Сміта з опери Ж. Бізе «Пертська красуня» (французькою мовою).

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Son come navicella... [8.29 MB] (G. F. Händel, “Lungi dal mio bel Nume”) Ґ. Ф. Гендель. Арія з кантати “Lungi dal mio bel Nume” (італійською мовою). Одне з виконань мною арії “Son come navicella...”. «Як човник посеред моря». Цей варіант, як уявляю, за настроєм — найбільш близький до картини 23-річного Генделя про самотність людини, як можна зрозуміти з назви кантати, «далеко від свого прекрасного Бога», та про її протистояння ворожому світу. Але в моїй інтерпретації арія ще і про інше. Так, і тут мова не йде про ескадру: човник один — людина одна. Для мене було логічно, природно, обов’язково користуватися тільки індивідуальними засобами вираження. Логіка, проте, на відміну від оперних романсів, де сам сюжет підштовхує до самостійності, заснована на іншому. У традиційному виконанні вокаліст уособлює людину, яка протидіє стихії, представленій акомпаніатором, або навіть стихіям, представленим оркестром. Арія про безсилля самотньої людини перед зовнішнім світом. У моїй інтерпретації вокаліст-людина долає і сама керує стихією. Це арія не про безсилля, а про силу одинака.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Пафос орача
Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Останнє прохання старого лірника (Переведіть мене через майдан) [10 MB] Славнозвісна пісня «Переведи меня через майдан» на вірш Віталія Коротича «Останнє прохання старого лірника». Ця балада Сергія Нікітіна набула поширення в російськомовному перекладі Ю. Моріц. Цього разу вона звучить мовою оригіналу — українською.
Під час Помаранчевої революції вірш був одним із символів Майдану, але публікували його на спорідненому сайті без «зрадницької» останньої строфи. Брехні щодо цього тут не буде. Про мене, вкорочували даремно. Стидатися нічого. У повному варіанті мудре «Прохання», що написане 1971 року, жодного стосунку до революцій не має. Проте має до людей, зокрема й тих, які ці революції робили. І нічого кривдного для них у пісні нема. Люди вподобали її.
Цікаві факти про розміщений тут аудіозапис:
1. Незважаючи на згадану аполітичність пісні, саме це аудіо неодноразово використовували різні партії в політичних цілях передвиборної агітації, а під час Революції гідності 2013–2014 рр. пісня пережила черговий сплеск уваги. У цей період поряд із аудіозаписом навіть попадалася напівсерйозна пропозиція зробити пісню новим гімном України.
2. Аудіозапис було зроблено 2006 року, тоді ж він потрапив у всемережжя, але пісня виконувалася на концертах задовго до цього. Проте навіть тепер, багато років по тому, журналісти центральних телеканалів продовжують стверджувати, що україномовного варіанту пісні «Переведіть мене через майдан» із оригінальним текстом Коротича не існує. Наші, українські — про російських я навіть не кажу. Огида українців до російського творіння зрозуміла, але тепер, коли деякі вірші стали схожі на біженців із Росії, відмовляючись від доброго чужого, чи потрібно відмовлятися від доброго свого? Вважаю, цього робити не варто і творам треба допомагати так само, як українці помагали біженцям-росіянам із нещасної Росії у 2014–2015 роках і як помагають іншим росіянам спокутувати вину й виплачувати рахунки тепер, спрямовуючи статки до своїх кишень і гаманців. Отже слухаємо пісню, якої «не існує».
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Позывной «Донецк» [3.7 MB] (музика і слова Д. Бережного, 2014.10.21) Запис 2014 року.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2014.10.21. Звукова доріжка з відеофайлу, 2014.

Позивний «Донецьк» [4.12 MB] (музика і слова Д. Бережного) Запис 2016 року.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2014. Звукова доріжка з відеофайлу, 2016.


Б’ється серце, як пташа німе... [8.15 MB] (Д. Бережний – В. Стус) Попри те, що й барельєф Василя Стуса викинули з Донецька, і членів родини вигнали звідси, тут пам’ятають, що це — його місто, і на вірші поета створюють і співають пісні.
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2016. Звукова доріжка з відеофайлу, 2016.


Останній патрон [5.49 MB] (Д. Бережний – Г. Крук) Пісня на вірш «як патрон береженого Бог береже…» львівської поетки, літературознавчині, перекладачки Галини Крук.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2016. Звукова доріжка з відеофайлу, 2016.


Співайте, хуги, голосіть [6.03 MB] (Д. Бережний – С. Осока) Сергій Осока — полтавський поет, прозаїк, перекладач.
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2019. Звукова доріжка з відеофайлу, 2019.


Балада про сніг [7.78 MB] (Д. Бережний – У. Галич) Пісня на однойменний вірш тернопільської поетки, письменниці, літературної критикині, історикині Уляни Галич.
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2018. Звукова доріжка з відеофайлу, 2018.


Винеси чи з бою ачи з болю [8.2 MB] (Д. Бережний – М. Савка) Пісня 2019 року на вірш поетки, письменниці, громадської діячки, головної редакторки і співзасновниці «Видавництва Старого Лева» Мар’яни Савки.
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2019.12.19. Звукова доріжка з відеофайлу, 2020.


З випаленими очима й залізом в ключиці... (Тепер я буду твоїми очима) [10.9 MB] (Д. Бережний – С. Жадан) Поет, письменник, громадський діяч Сергій Жадан родом зі Старобільська на Луганщині.
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2017. Звукова доріжка з відеофайлу, 2017.


Коли сонце доходить до самісінької межі... [5.24 MB] (Д. Бережний – С. Татчин) Пісні на вірші з однойменної поетичної збірки вінницького поета, художника Сергія Татчина.
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2019. Звукова доріжка з відеофайлу, 2019.


Побачимось [12.7 MB] (Д. Бережний – С. Татчин)
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2019. Звукова доріжка з відеофайлу, 2019.


Там [13.3 MB] (Д. Бережний – С. Татчин)
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2018. Звукова доріжка з відеофайлу, 2018.


Коли б мені... [9.28 MB] (Д. Бережний – С. Татчин)
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2021.09. Звукова доріжка з відеофайлу, 2021.


Дрібниці [5.84 MB] (Д. Бережний – С. Осока) На вірш «Хто мучить нас уночі?..» Сергія Осоки.
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2019.01.19. Звукова доріжка з відеофайлу, 2019.


Ти схожа... [6.44 MB] (Д. Бережний – М. Вінграновський)
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2018.11.11 з 18:35 до 18:45. Звукова доріжка з відеофайлу, 2018.


Кривавить Крим [13.4 MB] (Д. Бережний – В. Гук) Пісня 2020 року на вірш із поетичної збірки «Гілочка кримського тиса» кримчанина, українського поета, прозаїка, перекладача, есеїста В’ячеслава Гука.
На нашій війні справдилися ще нещодавно дивні речі — росіяни вбивають кримчан, а ті знищують росіян. Навіть позивний «Крим» має не один, а декілька вояків ЗСУ, а скільки їх із півострова загалом… І ось я намагаюся збагнути розлогий перелік малечі тих кримчан, котрі загинули, виборюючи свої оселі, і розумію, що з поверненням цих дітей додому війна не скінчиться. Справедливість не працює так. Скриньку Пандори це не зачинить і тему не закриє. Приниження і вбивство росіян триватиме.
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2020.09.20. Звукова доріжка з відеофайлу, 2021.


Повертання [7.75 MB] (Д. Бережний – Л. Якимчук) Пісня на однойменний вірш із поетичної збірки «Абрикоси Донбасу» поетки, письменниці, журналістки Любові Якимчук, уродженки нині окупованого Первомайська, що на Луганщині.
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2018. Звукова доріжка з відеофайлу, 2018.


Коло тебенько я — дивись!.. [8.47 MB] (Д. Бережний – М. Вінграновський) 2018.10.05 десь о 5-й ранку наснилось, як чоловічий голос співає пісню. Були якісь слова і в приспіві ра-та-та-та, ра-та-та-та… Прокинувся. Вирішив устати й записати мелодію. Підібрав до неї цей вірш.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2018.10.05. Звукова доріжка з відеофайлу, 2018.


Бриндуша [5.13 MB] (Д. Бережний – М. Вінграновський) На вірш «Що сама тоненька, як бриндуша…» Миколи Вінграновського.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2018. Звукова доріжка з відеофайлу, 2018.


Опівночі [5.89 MB] (Д. Бережний – С. Осока)
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2020.12.14-15. Звукова доріжка з відеофайлу, 2021.


Прилетіли коні [8.15 MB] (Д. Бережний – М. Вінграновський)
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2017. Звукова доріжка з відеофайлу, 2017.


Іще вони сплять у глибинах рожевих утроб... [4.96 MB] (Д. Бережний – А. Малігон) Пісня на однойменний вірш поетки, письменниці Анни Малігон.
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2021.04.07. Звукова доріжка з відеофайлу, 2021.


Нехай горить трава по осені... (Д. Бережний – В. Стус)
Ноти і табулатура в нотній збірці

Цикл: Позивний «Донецьк»
2023.03.19.


Чотири птахи (Д. Бережний – М. Ромм, переклад Д. Бережного)
Ноти і табулатура в нотній збірці

Цикл: Позивний «Донецьк»
2014, 2023.05.17.


І вирветься із мене птах (Д. Бережний – В. Стус)
Ноти і табулатура в нотній збірці

Цикл: Позивний «Донецьк»
2022.11.22.


Лебідь (музика і слова Д. Бережного)
Ноти і табулатура в нотній збірці

Цикл: Позивний «Донецьк»
1999, 2022.


Криївки Донецька [10.2 MB] (музика і слова Д. Бережного) Найдивовижніше виконання гімну я слухав у одній донецькій школі в березні 2017-го. Рівно три роки тому за свій прапор, свій гімн, за вірність у виконанні обов’язку статті 65 Конституції убили й почали війну. У квітні «Кто тут ещё за Украину?» — і по голові, і кров вулицею Артема. Ви теж переглядаєте ті березнево-квітневі відео? Ви не забули? Вам теж іще болить? У травні за цей гімн прилюдно побили диригента оркестру. А потім. 2015 рік, три 14-річних дівчинки хотіли, але боялися співати гімн України («вы никому не расскажете?»), хлопчик того ж віку: «мне нравится одна песня, но она украинская». Діти пізнали страх. Зачастила в Донецьк піаністка Лисиця: «свідомі українці, ніколи не втомлюся вам нагадувати що ви є псяче лайно». Потім Кобзон: «Мы никогда не будем петь украинский гимн, пока будут живы жители Донецка, пока жив я. У нас есть свои гимны и песни, которые мы будем петь». І ось три роки по тому діти, донеччани, попри страх співають гімн своєї Батьківщини, гімн України. Самі. За своїм бажанням. Зачекайте, діти, Кобзону залишилось півтора року. Ні. Від початку до кінця. Скучивши, без глузування, з повагою. Знаючи, що не можна. Ще неголосно, сховавшись у далекому класі школи, але і не так тихо, щоб не могли випадково почути вчителі, сторонні — я ж почув.
Справді. Ще не вмерла.
І ви ж розумієте, що якщо я випадково почув одне виконання, то скільки було непочутих виконань чи подібних проявів.
Що треба знати про цю пісню:
Написана 2015 року. Інші назви «Донецьк-2015», «Донеччанинові». А головна — «Криївки Донецька», така, що найбільш відповідає сенсу.
«Развлекаются плясками на крови». Московські артисти люблять ставити сцену для своїх виступів на тому місці площі Леніна, де відбулася різанина.
«Список Шиндлера, набранный заново». Випадок захисту, прикриття керівниками своїх українських співробітників нагадує історію порятунку Оскаром Шиндлером євреїв від нацистів у Другій світовій. Гадаю, мій випадок не єдиний.
«Остались в полях». Про Юрія Матущака, загиблого в полі біля села Горбатенко під час виходу «зеленим коридором» з Іловайська. Зовсім уже недалеко від своєї квартири в мікрорайоні Широкий у Донецьку. І не тільки про нього (поруч був, зокрема, сніжнянець), і не тільки про те місце, і не тільки про загиблих.
Наприкінці пісня звучить українською. Я зауважив, що у зв’язку з подіями частина постраждалих донеччан, відчуваючи відразу до російської мови, почала опановувати і спілкуватися у своєму колі українською. До речі, це виявилось і у свідомому виборі деякими українського, а не запровадженого російського часу — фактично місто живе за двома часовими поясами. Незручно для побуту, але зручно для розпізнавання одне одного.
Протягом кількох років шукаю відповідь на питання — що може виправдати вбивство першого донеччанина, після якого Росія відкрито заступилася за вбивць, назвавши їх мирною демонстрацією і своїми співгромадянами в заяві МЗС від 14 березня 2014 р., що стало початком донбаського етапу війни. З проросійської сторони Ходаковський дивувався цій брехні Росії («Если вы хотите блага, зачем вы врёте?») і казав про потрібність дати нагальну і правильну оцінку події, інакше буде лихо. Такої оцінки ми не дочекалися. Можливо, тому і не дочекалися, що інакше б лихо не прийшло. А так прийшло.
У категоріях «свій — чужий» для росіян убивця Свій, а жертва, донеччанин, Чужий. Свого можна виправдати, вибачити. Мораль для Своїх однобока. Але як це пояснити, виправдати категоріями загальнолюдської етики, для якої всі Свої? Як пояснити батькам, за що вбили їхню єдину дитину, навіть якщо мільйони вже й пояснили, і виправдали для себе її смерть?
Відповіді «он сам», «ну что вы всё про этого мальчика», «дончанин, но вуз окончил не там, поэтому не жалко», «жертва после нападения вздумала сопротивляться, поэтому преступнику пришлось её убить», «репрессировали, чтобы следующие поколения получили замечательный результат» (пояснення «замминистра обороны ДНР» Березина), «мы должны были принести своего земляка в жертву так же, как крымчане убили крымского татарина Аметова; кровавым было присоединение Крыма к России, через кровь возьмут и нас» саме як виправдання — нікчемні. Ці відповіді, цю слабку, безпорадну, неспроможну мораль я не розумію. Чи має моральну вагу відоме пояснення «русским следует понять, что сама Украина и сами украинцы как народ — это исключительно враждебное нам явление, а все враждебное следует уничтожать»? Тоді що ж ворожого для Росії зробив донеччанин, за що його позбавили життя? Не думаю, що це може бути виправданням війни. А інших відповідей досі немає.
Час минає, вагомих відповідей немає, а без чіткого виправдання війни вони й далі платитимуть — спокутування не дійде кінця.
Відеозапис у розділі Відео

Цикл: Позивний «Донецьк»
2015. Звукова доріжка з відеофайлу, 2019.


Всі нормальні кохання мають [6.23 MB] (Б. Максименко, Д. Бережний – Б. Максименко) Пісня мого учня Богдана Максименка.
Відеозапис у розділі Відео

2018. Звукова доріжка з відеофайлу, 2018.


Студент [7.35 MB] (музика і слова П. Простого) Пісня мого учня Паренька Простого.
Відеозапис у розділі Відео

Звукова доріжка з відеофайлу, 2018.


Ледар [4.17 MB] (І. Малий, Д. Бережний) Проста пісня на два акорди для ледарів. Автори пісні 12-річний учень Ілля Малий (першоідея) та вчитель Денис Бережний.
Відеозапис у розділі Відео

2021. Звукова доріжка з відеофайлу, 2022.


El Cantor (Певец) [2.87 MB] (K. Svoboda – D. Reed, вільний переклад Д. Бережного) Колись я виконував пісню з репертуару Діна Ріда «Певец» (“El Cantor”, у своєму вільному перекладі, присвячуючи її вже не тільки пам’яті Віктора Хари, як це робив автор, але й самого Діна). Її запис я, на жаль, не зберіг. А нещодавно до мене звернулися з проханням записати пісню знову — для програми, присвяченої 70-річчю Діна Ріда...

Альбом: Збирання каміння
Переклад, початок 2000-х. Диктофонний запис, 2008.


Радость есть! [5.38 MB] (“Y’a d’la joie” Ch. Trenet, M. Emer – Ch. Trenet, переклад І. Олехової) Деякі веселі пісні мають властивість потрясати, зокрема, якщо це пісні передвоєнні. Я, наприклад, не можу стримати сліз, слухаючи пісеньку «а-а, крокодили, бегемоти...» з т/ф «Про Червону Шапочку», що вийшов напередодні Афганської війни. Думаю, і радісна пісня Шарля Трене повною мірою володіє цією властивістю, оскільки написана 1938 року, коли всі ще були живі.
Цікавий факт: цей твір і його автор настільки улюблені шанувальниками французького шансону, що є навіть «пісня про пісню», присвячена “Y’a d’la joie” і Шарлю Трене — “L’enfant aux cheveux gris” (Сивоволоса дитина). Її автор — канадська представниця сучасного французького шансону Лінда Леме.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос», 2007.


Пьяница [9.21 MB] (“L’ivrogne” Fr. Rauber, G. Jouannest – J. Brel, переклад І. Олехової) Записавши кілька варіантів «П’яниці», я вирішив залишити саме цей, інтелігентський. Він мені більше до вподоби. Говорячи жорсткіше: будь-який образ, в якому проступають риси інтелігентності, для мене найкращий. А варіювати ступінь сп’яніння (персонаж, створений Брелем, щедро дає таку можливість) будемо іншим разом.
Про цю пісню, переклад і виконання читайте також в інтерв’ю Д. Бережного для Brelitude “Jacques Brel covers”.
Відеозаписи в розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос», 2007.

Пьяница [8.69 MB] Запис із концерту «Жак Брель. Співучий Дон-Кіхот» (Москва, Театральний центр «На Страсному», жовтень 2007 р.) Денис Бережний (спів, гітара), Сергій Осокін (акордеон), Олександр Байдаков (контрабас)


В амстердамском порту [7.53 MB] (“Amsterdam” J. Brel, переклад Я. Старцева; ред. О. Аванесова) Насправді порт міста Амстердам — не така клоака, якою предстає в пісні Бреля. Імовірніше, тут образ світу. Для одних — образ іншого світу, для інших — нашого. Але, і ті й інші, засуджуючи його, не забувайте жаліти.
Коротке пояснення до використаного в тексті прикметника «батавской» (“batave” у Бреля): Батавська республіка існувала близько 11 років після Великої Французької революції та згодом дістала нинішню назву — Голландія (Нідерланди). У контексті «батавська» — те саме, що «голландська».
Про цю пісню, переклад і виконання читайте також в інтерв’ю Д. Бережного для Brelitude “Jacques Brel covers”.
Відеозаписи в розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос», 2007.

В амстердамском порту [6.84 MB] Запис із концерту «Жак Брель. Співучий Дон-Кіхот» (Москва, Театральний центр «На Страсному», жовтень 2007 р.) Денис Бережний (спів, гітара), Сергій Осокін (акордеон), Олександр Байдаков (контрабас)


Увезите меня [8.47 MB] (“Emmenez-moi” Ch. Aznavour, переклад І. Олехової) Пісня-стрибок із дійсності до мрії. У ній відчувається присутність, енергія моря і це мені особливо до душі. Тут доречно подякувати поетці-перекладачці, виконавиці Ірині Олеховій за майстровиті переклади французьких пісень.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос», 2007.


Une vie d’amour [8.82 MB] (G. Garvarentz – Ch. Aznavour, із фільму «Тегеран-43», французькою мовою) Це — дуже гарна пісня. Тому що про кохання. Але й дуже правильна пісня, тому що про безсмертне кохання. Тому що іншого кохання — не існує.
У розділі Відео також представлено відеозапис “Une vie d’amour”, зроблений на фестивалі «Brassens + Брассенс» (Москва, Театральний центр «На Страсному», жовтень 2006 р.)

CD: Сором
Студія "Gorki 29", 2005.


Всё канет [7.99 MB] (“Ça passe” G. Garvarentz – Ch. Aznavour, переклад І. Олехової) Пісня з геть неправильним світоглядом, такий собі «танець на кістках “Une vie d’amour”» (автори ті самі), що перекреслює досягнутий етичний ідеал. Пояснення цьому може бути двояким: 1) цей твір із серії «великі жартують», «музиканти сміються», загалом, без іронії ми собі ради не дамо; 2) слово «любов» укинуто в контекст зі значенням «закоханість» чи «пристрасть» людиною екзальтованою, і тому їй можна пробачити.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос», 2007.


Я тебя удержу [2.95 MB] (“J’te lâche plus” S. Adamo, переклад І. Олехової)

CD: Адамо по-російськи
Диктофонний запис, 2010.


Цвет ветра [3.88 MB] (“La couleur du vent” S. Adamo, переклад І. Олехової)
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Адамо по-російськи
Диктофонний запис, 2010.


Владимир [3.67 MB] (“Vladimir (à Vladimir Vyssotsky)” S. Adamo, переклад І. Олехової) Людині, яка звикла до сучасної серйозної музики, пісні 80-х виконувати важко — настільки своєрідна була стилістика, часом наївна, з численними рефренами — повторами. Але коли поетка-перекладачка і виконавиця Ірина Олехова запропонувала мені записати пісню «Владимир» у її перекладі для диска «Адамо по-російському», я після деяких коливань все ж погодився. Я знайшов, що пісня відомого франко-італо-бельгійського шансоньє Сальваторе Адамо, яка присвячена його російському колезі, шансоньє Володимиру Висоцькому, цікава поглядом на нас ізбоку. Текст автор переробляв, імовірно тому в різних джерелах рік створення варіюється від 81-го до 84-го. Хай як буде, зауважте, це не реформаторські перебудовні роки й навіть не 85-й, рік приходу головного реформатора до влади. Все це було “demain” — завтра. Тим більш разюче передчуття змін у франкомовного поета й музиканта.

CD: Адамо по-російськи
Диктофонний запис, 2010.


Смерть тореадора [3.52 MB] (“Le Toréador” Ch. Aznavour, переклад Р. Боброва) Із вдячністю видатному літератору-перекладачеві Рему Боброву за те, що познайомив мене з цією піснею і благословив на її виконання. Влітку 2010-го Рем Ісаакович помер. Він встиг почути розміщений тут аудіозапис зі своїм перекладом і був дуже радий цьому.

Альбом: Збирання каміння
Диктофонний запис, 2008.


Боль от жизни [4.79 MB] (“Le mal de vivre” Barbara, переклад І. Олехової)

Альбом: Збирання каміння
Диктофонний запис, 2008.


Менеджеры [2.72 MB] (“Les Bourgeois” J. Brel, J. Corti – J. Brel, переклад Я. Старцева) Пісня про те, як і чому розчиняються в порожнечі багато честолюбних талантів. Знаєте, що мені в її перекладеному варіанті особливо до вподоби? Що він розсуває рамки поняття «офісний планктон» до рівня генеральних директорів. До речі, сама пісня написана 1962-го. Що змінилося?..
Я вдячний Ярославові Старцеву за те, що він звернув мою увагу на цю пісню і люб’язно запропонував її переклад. У моєму репертуарі це друга пісня Жака Бреля в його перекладі, перша — «В амстердамском порту».

Альбом: Комфорт інтелігента
Диктофонний запис, 2009.


Старый Леон [9.51 MB] (“Le vieux Léon” G. Brassens, переклад О. Аванесова) І спало ж у нас комусь на думку, прикриваючи сором, блатняк назвати шансоном... Тимчасом справжній шансон осьде — «Старий Леон». Пісня славетного французького шансоньє Жоржа Брассенса з типовими атрибутами жанру: галасливим кварталом, вальсом і акордеоном, мудрою і доброю, з любов’ю до людини, усмішкою. А втім, можете самі переконатися, наскільки ця музична розповідь — «неформат» проти того, що називають «шансоном» у нас. Цікаво, коли настане черга тих, хто розвішує ярлики, вирушати за героєм пісні Леоном у Царство Небесне, вони виявляться там «у форматі», або їхній формат більше підійде для іншого місця?

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос», 2007.


Хоровод бранных слов [5.74 MB] (“La ronde des jurons” G. Brassens, переклад О. Аванесова) Унікальна пісня — за короткий проміжок часу в ній звучать близько тридцяти французьких лайок. «Ось як іноді доводиться витончуватися перекладачеві, аби перекласти завідомо неперекладну пісню», — каже Олександр Аванесов, автор перекладу цієї та багатьох інших пісень Жоржа Брассенса.

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос», 2007.


Не бросай меня [8.86 MB] (“Ne me quitte pas” J. Brel, вільний переклад Д. Бережного) Переклад російською мовою пісні, про яку Едіт Піаф сказала: «чоловік не мав співати так». Обивателі кажуть простіше: «та пісня, де мужик перед бабою принижується». Твір настільки видатний і спірний, що потребує особливої розмови. Про цю пісню, переклад і виконання читайте також в інтерв’ю Д. Бережного для Brelitude “Jacques Brel covers”.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Переклад, 2006. Студія «Лаос», 2007.


Я болен [9.63 MB] (“Je suis malade” A. Dona – S. Lama, переклад Д. Бережного) Не менш популярна (нерідко згадувана як «найкраща пісня всіх часів») і співзвучна з попередньою пісня. Нешаблонний портрет, написаний Сержем Лама і Аліс Дона, який досліджує чоловічу психологію.
«…Крім іншого, це історичний запис у російськомовному перекладі з французької ще не настільки славнозвісної і заяложеної в той час Je suis malade. Викликавши суперечки й вельми різкі критичні висловлювання здебільшого прихильників традиційної естради та мейнстриму, ця інтерпретація, що зроблена в суто камерному ключі, дозволила почути відому пісню людям, які не сприймають естраду як жанр. Ті, хто навіть не міг собі уявити у видатній пісні нереалізований смисловий і виразний потенціал, хто раніше не смів побачити в ній незвичне, кому навіть на думку не спадало, що її можна співати не в шоу-бізнесовій, а в сучасній виконавській техніці, були розлютовані. Шляхетно-стримана й водночас експресивна манера, самостійне „самотнє“ виконання твору, який розповідає про самотність головного героя, сподобалися публіці, що шукає природності, мужності й заразом психологічної глибини. Суворість, аристократизм і пафос, те, чого не могла їм дати естрада, вони знайшли в сучасній камерній пісні…»
2006 року я зробив переклад і записав пісню. Остовпіле мовчання змінилось істеричним ревищем екзальтованих осіб, у якому розумні відгуки тоді просто розчинилися. І ось минуло більше 10 років. Як я і передбачав, цей переклад пісні тепер ходить, живе своїм життям у народі, лунає вже не тільки так, як було потрібно мені — з одночасним гітарним акомпанементом самого співака, але і в інших стилях, у каверах, реміксах, чи як там це зветься, інших виконавців. А як оскаженіло погрожували! «Убила бы». Сталося як у Клейна: «Спочатку вони тебе не помічають, потім сміються над тобою, потім борються з тобою. А потім ти перемагаєш».
Докладніше про переклад і версії інших виконавців цього перекладу в обговоренні «Пристрасті навколо Malade».

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Переклад, 2006. Студія «Лаос», 2007.


La quête [5.51 MB] (D. Wasserman, M. Leigh, J. Darion, J. Brel) Пісня Дон Кіхота з мюзиклу “L’Homme de la Mancha”. Спочатку був Сервантес і його Дон Кіхот Ламанчський (1605). 1959 року виходить американська телепьеса Дейла Вассермана, яка пізніше, завдяки музиці Мітча Лі та лібрето Джо Деріона, перетворюється на мюзикл “Man of La Mancha” й перекладається різними мовами. Французький Дон Кіхот — це Жак Брель.
Я виконав варіант лейтмотивної пісні цього мюзиклу “The Impossible Dream (The Quest)” із текстом Бреля. Мій Кіхот як завжди «несподівано гітарний». Хоча чому несподівано? Адже він іспанець.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос», 2007.


Мой путь [5.93 MB] (“My way” P. Anka, J. Revaux, G. Thibault, C. François, переклад і російськомовний текст Х. Тарасової; ред. Д. Бережного) Ексклюзивний віршований переклад Хельги Тарасової для Д. Бережного, відповідний індивідуальності й біографії виконавця.

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Ave Maria [4.99 MB] Ave Maria від Йосипа, чоловіка, а по суті — освідчення всіх люблячих чоловіків. Але чи зрозуміють нас жінки?.. (музика і слова Д. Бережного, рік створення — 1995-й)
Відеозапис у розділі Відео

CD: Belge
1995. Студія "FAT Records", 2003.


Сандалики (Гоп-стоп, Маша!) [5.19 MB] Весела, симпатична й десь навіть душевна стилізація під блатну пісню. (музика і слова Д. Бережного)

CD: Belge
Початок 2000-х. Студія "FAT Records", 2003.


Память [6.19 MB] Обережно, тут мудрість! Якщо ви боїтеся порозумнішати — краще миніть. (музика і слова Д. Бережного)

CD: Бунт
Початок 2000-х. Студія "Gorki 29", 2004.


Юность-чёрточка-Старость [9.13 MB] Пісня з цікавою долею. Наприкінці 90-х — початку 2000-х мелодія цієї пісні з іншим текстом була запропонована для виконання відомим у той час співачкам: А. Пугачовій, С. Ротару, Н. Корольовій. Відмовилися. Та як на мене, складність виконання — не привід для того, щоб відмовлятися від гарного твору. (музика і слова Д. Бережного)

CD: Книга
Кінець 1990-х. Студія ДОДТРК, 2006.


Пьяный заяц [6.63 MB] (музика і слова О. Бистрицького, обробка В. Чукаловського, Д. Бережного) Записати цю пісню мене давно просили розумні люди. Сатирична пісня «П’яний заєць» дісталася мені від учителя гри на гітарі Василя Васильовича Чукаловського ще 1986 року. Хто її автор чи автори, він не знав — справжня народна пісня, що передається з вуст у вуста. Потім я так само передавав її своїм учням — просили вивчити з ними, виконували із задоволенням. Пізніше я намагався знайти в інтернеті відомості про цей твір, ім’я автора, але на свій подив не знайшов жодного виконання чи згадки як про пісню. Втім, одна жінка в своєму щоденнику згадувала, як колись в юності вступала до театрального вишу і за кумедних обставин, не знаючи напам’ять жодної байки Крилова, вимушено читала «П’яного зайця» як байку. І теж, цитую, «ні автора, ні звідки я її взяла — не знаю». Зізнаюся чесно, я чекав, що чийсь звукозапис з’явиться в мережжі раніше мого, але не діждав і зробив цей запис, почуваючись як справжній збирач, єдиний зберігач і передавач фольклору, аби, так би мовити, добра річ не пропала…
І ось 2012 року мені повідомили, що автор пісні — Олександр Бистрицький, лікар і бард із Ленінграда, нині професор психіатрії, директор клініки неврозів Каліфорнійського університету в Лос-Анджелесі. Пісні на той час було близько тридцяти п’яти років і відома вона також під назвами «Хмільний заєць», «Заєць у трамваї», «Трамвай».
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
Звукова доріжка з відеофайлу, 2010.


Осень [4.67 MB] (В. Козін – Є. Білогорська, В. Козін)

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Динь-динь-динь! [5.02 MB] (музика і слова Є. Юр’єва) Виконання, що заслуговує уваги.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Сором
Студія "Gorki 29", 2005.


Дорогой длинною [7.8 MB] (Б. Фомін – К. Подревський)

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Очи чёрные [5.52 MB] (Ф. Герман, С. Гердель – Є. Гребінка) Музикознавці зазначають «жидобандерівську історію» створення цієї пісні. Її слова написав українець під Полтавою. Під її музику, яка тоді ще була військовим маршем, авторства чи то француза, чи то німця Наполеон брав Москву. А єврей із Бердичева скомпонував це все в найвідоміший «циганський» романс «Очи чёрные».

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


На заре ты её не буди [5.04 MB] (О. Варламов – А. Фет) Коли який-небудь співак виконує романс «На заре ты её не буди», то, одне з двох, або він співає про долю Марії Лазич, або він не співак, а звучкодуй.
Передчуття трагедії — головне в цьому творі.
Відеозапис у розділі Відео

CD: Я чоловік-сонечко і всі хочуть погрітися в моєму промінні
Студія «Лаос», 2007.


Побудь со мной [6.98 MB] Найвідоміший романс М. Зубова на слова М. Пойгіна.

CD: Бунт
Студія "Gorki 29", 2004.


Замурдине [6.64 MB] (С. Бугачевський – І. Хрустальов) Локі-діля (повільна, протяжна ромська пісня). Праця над ромськими піснями належить межі дев’яностих–двохтисячних років. Я шукав старі записи ромської музики де тільки можливо, зокрема у фонотеці консерваторії, висиджуючи у холодних вогких підвалах велику кількість годин, записував на слух незнайомі слова. Намагався зв’язатися з носіями мови, але вони на контакт не йшли. Інтернет теж не поміг — ресурсів, присвячених ромській культурі було вкрай мало, текстів потрібних мені пісень там не було. Водночас я мав величезну тягу співати й записувати ці пісні в потрібній мені стилістиці. Я розумів, що саме так, на цьому рівні, з чіткою традицією академічного виконання класичного романсу в основі, ромські пісні ще ніхто не виконував. Звісно, як стало ясно 10–15 років по тому з матеріалів, які з’явилися в інтернеті, я співав із помилками в мові. Це зрозуміло, — незважаючи на те, що в моєму роді були роми, мовою я не володію, я гаджо. Такі помилки іноді можна почути в іноземних співаків, які виконують нашу музику, навіть коли партії вони вчили з підрядковим текстом і транскрипцією. А в мене ж таки не було нічого крім старих аудіозаписів. Ніякого виходу виправити ситуацію я не мав, але треба було ловити мить. Доки правильно звучав голос, доки мав наснагу й потрібне для справи прагнення. Дивно, але за всі дальші роки не було жодного незадоволеного відгуку щодо мого виконання ромських пісень. Я вдячний тим людям, які прийняли мої інтерпретації, зрозуміли всі обставини й не поставилися прискіпливо й несправедливо до моєї праці.

CD: Сором
Студія "Gorki 29", 2005.


Солнышко [11.7 MB] Ця ромська пісня, яка в іншому варіанті відома під назвою «Ванёнок», пережила багато інтерпретацій і обробок — від вишуканого виконання тріо «Ромен» до немузикального серіального саундтреку. Представлений тут запис продовжує музикальну традицію виконання.

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Бида [7.18 MB] Ромська народна пісня, келімашкі-діля (швидка танцювальна пісня).

CD: Бунт
Студія "Gorki 29", 2004.


Полюбил я [5.15 MB] Пісня угорських ромів

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Con el [7.04 MB] Чудова іспанська народна пісня. Він прощаючись із Нею (віддаючи її іншому), доводить до ладу свою душу.

CD: Сором
Студія "Gorki 29", 2005.


El picaflor [10.2 MB] Перуанська народна пісня. (російськомовні вставки Д. Бережного)

CD: Сором
Початок 2000-х. Студія "Gorki 29", 2005.


Полынь [5.36 MB] (музика і слова Є. Бачуріна)

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Ты врёшь [3.65 MB] (Є. Калінін – О. Сінчук)
Відеозапис у розділі Відео

Звукова доріжка з відеофайлу, 2013.


Дашь-на-дашь [7.27 MB] «Дашь-на-дашь» — це гра, коли «ти — мені, я — тобі», коли «ви — моя, але не зовсім, не вся, не повністю, я — ваш, але нещиро й невсправжки». Ось так. (музика і слова Д. Бережного)

CD: Сором
Початок 2000-х. Студія "Gorki 29", 2005.


Драчуны [5.57 MB] Цікаво, а ви почуєте в цій пісні натяки на Ніцше, Фрейда й на повір’я про те, що за правим плечем у нас янгол, а за лівим — біс? Для тих, хто не почує — підказка: ці натяки там є. (музика і слова Д. Бережного)
Вже багато років обробка приспіву цієї пісні тішить мені слух як рингтон мобільного телефону.

CD: Сором
Початок 2000-х. Студія "Gorki 29", 2005.


Бунт [6.86 MB] (музика і слова Д. Бережного, рік створення — 1998-й) Ненависть до батьківщини. Антипатріотизм на кшталт моцартівського. Відторгнення, подібне до стусівського: «нема мені вітчизни — ні-ні-ні. ... Нема мені коханої землі, / десь під грудьми пече гірка калина, / сміється божевільна Україна / у смертнім леті на чужім крилі».
Тут все було б просто, якби не ФОРМА: бунт під гарну мелодію і таке саме виконання. Це було дві революції тому, отже ненавидіти було за що.
Пам’ятай про армію. Пам’ятай про несправедливість, про нерівність. Пам’ятай і не забувай, навіть коли щасливий.
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Бунт
1998. Студія "Gorki 29", 2004.


Шлях кохання [8.41 MB] (“Une vie d’amour” G. Garvarentz – Ch. Aznavour, у вільному перекладі українською мовою Х. Тарасової; ред. Д. Бережного) Ексклюзивний віршовий переклад Хельги Тарасової для Д. Бережного, відповідний індивідуальності виконавця.

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Pardonne-moi ce caprice d’enfant [6.78 MB] (P. Carli; M. Mathieu) Коли одна людина звертається до іншої з проханням про прощення, присутність сторонніх, будь то хтось третій, оркестр, ансамбль чи гурт, недоречно. Я співаю: «Вибач мені цей дитячий каприз, прости мене», і в цьому мені допомагає тільки гітара. Тут тільки голос і моя гітара.

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Salut [6.17 MB] Із репертуару Джо Дассена. (S. Cutugno, P. Losito – P. Delanoë, C. Lemesle, V. Pallavicini)

CD: Сором
Студія "Gorki 29", 2005.


Словно пущенная стрела [6.97 MB] Пісня відомого журналіста Сергія Коротича, який загинув навесні 2006 року.

CD: Книга
Студія ДОДТРК, 2006.


Бабочка-трансформер [3.66 MB] Парафраз за творами Ф. Ніцше. Це почуття після прочитання, мій висновок. Крім того, мені важливо було передати атмосферу літнього спекотного полудня, як на останніх картинах Ван Гога. Це полудень літа 1890-го, коли художник вистрілив у себе, і полудень літа 1900-го, коли помер Ніцше. У творах німецького філософа часто фігурує полудень. Згадкою про Великий полудень закінчується «Так казав Заратустра». Якщо стисло, ця пісня про необхідність перетворення, зміни себе, готовність легко відмовитися від догм, ставлення до долі. Сказано про це не так текстом, як світлим мажором у музиці — іноді чим менше в пісні конкретики і взагалі слів, тим більше смислів там можна знайти. (музика і слова Д. Бережного)
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Книга
1996. Студія ДОДТРК, 2006.


Лебедь [7.91 MB] (музика і слова Д. Бережного)
Ноти і табулатура в нотній збірці
Відеоряд у розділі Музичні галереї

CD: Книга
1999. Студія ДОДТРК, 2006.


Мы будем жить вечно [3.13 MB] (музика і слова Д. Бережного) Знову записав пісню з магнітофонного альбому «Ігри на розвилці».
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
1993. Звукова доріжка з відеофайлу, 2011.


Снова на голубом [5.77 MB] (музика і слова Д. Бережного) Знову записав жартівливу пісню з магнітофонного альбому «Ігри на розвилці».
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
Рубіж 1980–1990-х. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


На небе твоего рта [5.18 MB] Пісня початку 90-х. На мій погляд, ТАК про ЦЕ ніхто не співав ні до, ні після. (музика і слова Д. Бережного)
20 років по тому історія пісні продовжилася мультиплікаційним кліпом. Обережно, у ролику йдеться про плотські подружні радощі, дітям перегляд категорично заборонено!

CD: Сором
Початок 1990-х. Студія "Gorki 29", 2005.


Море любви [5.26 MB] (музика і слова Д. Бережного) Ще одна пісня з давнього «еротичного циклу» кінця 80-х — початку 90-х. Одні гудили його за надмірний натуралізм, інші, як годиться, за це ж хвалили: «Майстер іносказань, автор чарує, співає, балансуючи на межі відвертості, не скочуючись у вульгарність. Уміє». Мені ж пісня дорога як пам’ять про юність, та й ставлення до предмету — «співаю секс, маю на увазі кохання» — не змінилося.
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
1992. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Отдыхая от революций [6.15 MB] (музика і слова Д. Бережного) Знову записав пісню з магнітофонного альбому «Ігри на розвилці».

Альбом: Вперед-назад
Початок 1990-х. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Весна [5.28 MB] (музика і слова Д. Бережного) Знову записав пісню з магнітофонного альбому «Ігри на розвилці».
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
Початок 1990-х. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Песенка сумасшедшего папаши [7.33 MB] (музика і слова Д. Бережного) Знову записав пісню з магнітофонного альбому «Ігри на розвилці».
Відеозапис у розділі Відео

Альбом: Вперед-назад
Початок 1990-х. Звукова доріжка з відеофайлу, 2012.


Берег мой (Десант) [7.38 MB] (музика і слова Д. Бережного) Пісня 1990 року з магнітофонного альбому «Вітер». Запис 2018 року.
Відеозапис у розділі Відео

1990. Звукова доріжка з відеофайлу, 2018.


Я сам [7.25 MB] (музика і слова Д. Бережного) Пісня 1993 року, запис 29 років по тому.
Відеозаписи в розділі Відео

1993. Звукова доріжка з відеофайлу, 2022.


По стёклам [6.45 MB] (музика і слова Д. Бережного)

CD: Сором
Початок 2000-х. Студія "Gorki 29", 2005.


Синдерелла (2022) [9.45 MB] (музика і слова Д. Бережного) 2022-го знов записав пісню 1996 року з альбомів «Belge» і «Бунт».
Відеозапис у розділі Відео

1996. Звукова доріжка з відеофайлу, 2022.


Синдерелла (акустична версія) [9.02 MB] (музика і слова Д. Бережного)
Відеозапис у розділі Відео

CD: Belge
1996. Студія "FAT Records", 2003.


Вподобали музику й бажаєте віддячити авторові?
Гроші переказують через цю сторінку.
Ціную нашу обопільну підтримку. Дякую.

© 1988–2024 Денис Бережний, denysberezhnyi.com.ua